← All Shlokas
Subhāṣitas · v.250
न त्वेस्त्री न पिता नापि बान्धवाः । कस्त्वया सह जीवति यः पश्यति ॥

na tvast rī na pitā nāpi bāndhavāḥ . kastvayā saha jīvati yaḥ paśyati .

When there is no wife, father or relatives; who remains with you and sees you?

Structure

Padaccheda — word separation

na - tva - asti - rī - na - pitā - nāpi - bāndhavāḥ - kaḥ - tva - yā - saha - jīvati - yaḥ - paśyati

Anvaya — prose reordering

na (not) rī (wife) tva (your) asti (is),na (not) pitā (father) nāpi (nor) bāndhavāḥ (relatives) kaḥ (who) yaḥ (that) paśyati (sees) tva - yā (you) saha (with) jīvati (lives)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tvatvaindeclinableor, either
astiastiverb√as · laṭ-present · thirdis
nounnominative · singular · femininewife
nanaindeclinablenot
pitāpitānounnominative · singular · masculinefather
nāpināpiindeclinablenor
bāndhavāḥbāndhavāḥnounnominative · plural · masculinerelatives
kaḥkaḥpronounnominative · singular · masculinewho
tvatvaindeclinableor, either
pronounablative · singular · femininewith whom
sahasahaindeclinablewith
jīvatijīvativerb√jīv · laṭ-present · thirdlives
yaḥyaḥpronounnominative · singular · masculinewho
paśyatipaśyativerb√dṛś · laṭ-present · thirdsees

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the impermanence of worldly relationships, highlighting the non-dual nature of reality. As Shankara notes in his commentary on the Brahmasutras, the ultimate reality, Brahman, is the sole enduring presence. The question 'who remains with you and sees you?' points to the ātman, the individual self, which is ultimately identical with Brahman. This realization liberates the individual from the limitations of worldly attachments, revealing the timeless, unchanging essence that underlies all existence. Thus, the verse serves as a catalyst for introspection, guiding the seeker toward the understanding of brahman-ātman identity, where the distinctions between subject and object, self and other, dissolve.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava perspective, this verse can be seen as an expression of the jīva's (individual soul's) existential query, seeking a permanent and reliable companion in life's journey. Rāmānujācārya would interpret this as a call to recognize the eternal, loving relationship between the jīva and Īśvara (the Supreme Lord). The question posed by the verse is answered by the presence of Īśvara, who remains with and sees the jīva always, regardless of the ephemeral nature of worldly relationships. This interpretation emphasizes the devotional path, where the jīva finds solace, guidance, and ultimate union with Īśvara, transcending the impermanence of earthly bonds.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse has profound implications for modern life, where individuals often find themselves isolated despite being connected. Swami Vivekānanda would likely interpret this verse as a reminder of the universal and eternal principles that underlie human existence. The question 'who remains with you and sees you?' can be answered by looking inward, where one discovers the universal self that connects all beings. This realization fosters empathy, compassion, and a sense of global citizenship, as individuals begin to see themselves in others and understand their shared human experience. In contemporary terms, this verse invites us to cultivate mindfulness, self-reflection, and a deeper appreciation for the interconnectedness of all life, leading to a more meaningful and harmonious existence.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i