← All Shlokas
Subhāṣitas · v.256
न हि दुःखेन संताप्यते येन दुःखं न जायते ।

na hi duḥkhena santāpyate yena duḥkhaṃ na jāyate.

He is not tormented by sorrow, by whom sorrow is not produced.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duḥkhena santāpyate yena duḥkhaṃ na jāyate

Anvaya — prose reordering

Yena (by one whom) duḥkhaṃ (sorrow) na jāyate (does not arise), na hi (not indeed) duḥkhena (by sorrow) santāpyate (is tormented)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinablefor, indeed
duḥkhenaduḥkhenanouninstrumental · singular · neuterwith suffering
santāpyatesantāpyateverb√tap · present · thirdis tormented
yenayenapronouninstrumental · singular · masculineby whom
duḥkhaṃduḥkhaṃnounnominative · singular · neutersuffering
nanaindeclinablenot
jāyatejāyateverb√jan · present · thirdarises

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual nature of reality, hinting at the identity of Brahman and Ātman. According to Shankara, the production of sorrow (duḥkhaṃ) is rooted in the misconception of duality, where the individual self (jīva) mistakenly identifies with the fleeting world of phenomena. The verse suggests that one who does not produce sorrow is untouched by it, implying a state of liberation (mokṣa) where the individual realizes their true nature as Brahman. This interpretation is supported by Shankara's commentary on the Brahmasūtra (1.1.1), where he establishes the fundamental non-duality of existence. The verse, therefore, points to the ultimate reality of Brahman-Ātman identity, where the individual transcends the limited, sorrow-producing self to realize the timeless, sorrowless essence of Being.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as emphasizing the devotional relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya would interpret this verse as highlighting the importance of surrender to the Lord, by which the jīva avoids the production of sorrow. The jīva's inherent nature is to serve the Lord, and when this relationship is acknowledged and nurtured, sorrow ceases to arise. This interpretation aligns with Rāmānujācārya's concept of prapatti, or self-surrender, as the means to achieve liberation. Madhvācārya, on the other hand, might emphasize the role of bhakti (devotion) in transcending sorrow, underscoring the jīva's dependence on Īśvara for liberation. In both cases, the verse underscores the significance of the jīva-Īśvara relationship in overcoming sorrow.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a profound and practical message for contemporary life. Swami Vivekānanda would likely interpret this verse as a call to inner strength and resilience, emphasizing the individual's capacity to transcend sorrow through self-realization. According to Vivekānanda, sorrow arises from our limited and ego-bound perspective, and it is only by expanding our consciousness to embrace the universal that we can overcome it. This verse, therefore, encourages us to look beyond the ephemeral nature of worldly experiences and to seek the timeless, unchanging essence within. S. Radhakrishnan, in his writings, often highlighted the universal applicability of such verses, stressing the importance of integrating spiritual insights into daily life. He would likely see this verse as an invitation to cultivate a deeper understanding of ourselves and the world, leading to a more compassionate, peaceful, and meaningful existence.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i