← All Shlokas
Subhāṣitas · v.264
स मस्तकस्थलस्थितेन दृष्टेन तेन सा प्रिया ।

sa mastaka-sthala-sthitena dṛṣṭena tena sā priyā

She is dear to him who has seen her with the forehead mark.

Structure

Padaccheda — word separation

saḥ mastaka-sthala-sthitena dṛṣṭena tena sā priyā

Anvaya — prose reordering

saḥ (he) tena (by him) mastaka-sthala-sthitena (who is standing on the forehead) dṛṣṭena (having been seen) sā (that) priyā (beloved one)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
saḥsaḥpronounnominative · singular · masculinehe
mastaka-sthala-sthitenamastaka-sthala-sthitenacompoundbahuvrīhi · "mastaka-sthale sthitena"standing on the head
dṛṣṭenadṛṣṭenaverb√dṛś · past participle · thirdseen
tenatenapronouninstrumental · singular · masculineby him
pronounnominative · singular · feminineshe
priyāpriyānounnominative · singular · femininebeloved one

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, when interpreted through the lens of non-dualism, underscores the idea that the seer and the seen are ultimately one. The forehead mark, a symbol often associated with spiritual or religious affiliation, serves as a catalyst for realizing this unity. In his commentary on the Brahmasūtra, Śaṅkara emphasizes the importance of recognizing the ātman as the ultimate reality, beyond all distinctions and dualities. This verse can be seen as an allegory for the moment of Self-realization, where the individual (jīva) transcends its limited perspective to understand its inherent identity with Brahman. The 'she' in the verse can be interpreted as the embodiment of knowledge or the supreme consciousness, which becomes dear and intimate to the one who has achieved this unified vision. Thus, the verse points to the Advaitic theme of brahman-ātman identity, encouraging the seeker to look beyond apparent differences and discover the unity that underlies all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, this verse can be understood as an expression of the loving relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). The 'forehead mark' may symbolize the tilaka worn by devotees, signifying their devotion to and identification with the Lord. Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahmasūtra, emphasizes the concept of 'prapatti' or surrender to the Lord, which leads to an intimate and loving relationship between the jīva and Īśvara. This verse can be seen as illustrating the moment when the devotee, having caught a glimpse of the divine (symbolized by the 'she' in the verse), becomes deeply attached and devoted. The 'she' here represents the divine in its various forms, becoming beloved to the devotee who has experienced this vision. This interpretation highlights the personal and devotional aspect of the Vaiṣṇava tradition, focusing on the love and surrender that characterizes the relationship between the devotee and the Supreme.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the universal principles found in Vedāntic teachings, applicable to modern life. This verse, when seen through the lens of Neo-Vedānta, speaks to the idea of unity and the universal divine that underlies all existence. The 'forehead mark' can be metaphorically understood as the symbol of one's spiritual identity or the acknowledgment of one's higher self. Vivekānanda taught that the realization of this unity and the embrace of one's true nature as divine are crucial for personal transformation and societal progress. In contemporary terms, this verse encourages individuals to look beyond superficial differences and to recognize the inherent value and dignity in every person, thus fostering a sense of global citizenship and harmony. S. Radhakrishnan, echoing Vivekānanda's sentiments, emphasized the importance of spiritual experience and the realization of the universal self, which leads to a life of compassion, wisdom, and service to humanity. This interpretation underscores the practical and universal application of Vedāntic teachings, aligning spiritual growth with societal welfare and global understanding.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i