← All Shlokas
Subhāṣitas · v.27
न लज्जया नापि परित्राणार्थम्

na lajjayā nāpi paritrāṇārtham

Not out of shame, nor for the sake of protection.

Structure

Padaccheda — word separation

na lajjayā nāpi paritrāṇārtham

Anvaya — prose reordering

na (not) lajjayā (out of shame) nāpi (nor) paritrāṇa-ārtham (for the purpose of protection)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
lajjayālajjayānounablative · singular · feminineout of shame
nāpināpiindeclinablenor, not at all
paritrāṇārthamparitrāṇārthamcompoundkarmadhāraya · "paritrāṇa + artham"for the sake of protection

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, 'na lajjayā nāpi paritrāṇārtham,' underscores the non-dual nature of reality by negating actions motivated by shame or the desire for protection. Shankara's commentary on the Brahma Sutras emphasizes the ultimate reality, Brahman, is beyond human motivations such as shame or fear. In the context of this verse, the seeker's actions should not be driven by external factors like societal judgment or personal safety but by the pursuit of self-realization. The recognition of one's true nature as Ātman, identical with Brahman, liberates the individual from mundane concerns, illustrating the verse's alignment with the Advaitic doctrine of non-duality. Shankara's reasoning posits that true freedom and understanding arise not from external protection or societal approval but from the profound comprehension of the self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava perspective interprets this verse in the context of devotion and the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya's philosophy, Vishishtadvaita Vedanta, emphasizes the qualified non-dualism where the jīva and Īśvara are distinct yet intimately connected. In this light, the verse suggests that one's actions should not be motivated by shame or the need for protection from the world but by a genuine desire to serve and connect with the Divine. The jīva's liberation (moksha) is achieved through prapatti, or surrender, to Īśvara, which goes beyond worldly concerns of shame or protection, echoing the sentiment of the verse. Madhvācārya's Dvaita Vedanta might view the verse as highlighting the importance of seeking protection and guidance from Īśvara, yet without the motivation of shame, emphasizing a pure, devotion-driven approach to spirituality.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda's interpretation of this verse would likely focus on its universal and practical application, encouraging individuals to look beyond societal expectations and external validations. He might argue that true strength lies not in conforming to avoid shame or seeking protection from the world, but in embracing one's inner power and uniqueness. This aligns with his message of self-empowerment and the realization of one's divine nature. In contemporary life, this verse can be seen as a call to authenticity and courage, urging individuals to stand by their beliefs and values without fear of judgment or need for external validation. Rādhākrishnan, with his emphasis on the universal relevance of Vedāntic principles, might view this verse as a reminder of the importance of living a life governed by inner principles rather than external circumstances, highlighting the timeless wisdom of Vedānta in guiding human action and decision-making.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i