← All Shlokas
Subhāṣitas · v.54
न हि दुष्टोपि कस्त्वा न मित्रे न च बैरी

na hi duṣṭopi kas tvā na mitre na ca vairī

For who are you to anyone - not a wicked person, nor a friend, nor an enemy?

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duṣṭo api kaḥ tvā na mitre na ca vairī

Anvaya — prose reordering

kaḥ (who) hi (indeed) duṣṭoḥ (even if bad) api (also) tvā (you) na (not) mitre (in a friend) na (not) ca (and) vairī (in an enemy)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinableindeed
duṣṭoduṣṭaḥnounnominative · singular · masculinewicked one
apiapiindeclinableeven
kaḥkaḥpronounnominative · singular · masculinewho
tvātvāpronounsecond · singular · masculineyou
nanaindeclinablenot
mitremitrenounlocative · singular · masculineamong friends
nanaindeclinablenot
cacaindeclinableand
vairīvairīnounlocative · singular · masculineamong enemies

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual nature of reality, hinting at the brahman-ātman identity. Shankara's commentary on the Bhagavad Gita (Chapter 3, Verse 27) echoes this sentiment, where he argues that the distinction between the self and the world is illusory. The phrase 'na hi duṣṭopi' (not even a wicked person) is particularly noteworthy, as it suggests that even the most negative of relationships is ultimately a product of ignorance (avidyā). In the context of this verse, Shankara would likely argue that the question 'who are you to anyone' is an invitation to transcend the limited, ego-bound perspective and realize one's true nature as brahman. By negating the triad of relationships (friend, enemy, and wicked person), the verse gestures towards the ultimate reality, where such distinctions are rendered obsolete. In this reading, the verse serves as a pedagogical tool, guiding the seeker towards the realization of the non-dual self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse can be interpreted through the lens of the jīva-Īśvara relationship, where the individual self (jīva) is seen as a dependent entity (śeṣa) in relation to the Supreme Lord (Īśvara). Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahmasūtra (2.1.9), discusses the nature of the self and its relationship to the divine. In this context, the verse 'na hi duṣṭopi' highlights the idea that even the most wayward of individuals is still a part of the larger cosmic order, and is therefore connected to the divine. The question 'who are you to anyone' becomes an inquiry into the nature of one's relationship with Īśvara, and the various roles one plays in the grand drama of creation. Madhvācārya, on the other hand, would likely emphasize the role of bhakti (devotion) in bridging the gap between the jīva and Īśvara, and would see this verse as an exhortation to cultivate a deeper sense of connection with the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse speaks to the universal human experience of seeking definition and validation through our relationships. Swami Vivekānanda, in his lecture 'The Real Nature of the Self' (Complete Works, Vol. 2), emphasizes the importance of recognizing one's true nature beyond the confines of social roles and expectations. The phrase 'na hi duṣṭopi' can be seen as a call to transcend the limited perspectives that often define our interactions with others. In contemporary life, this verse can serve as a reminder to look beyond the superficial labels and categories that we assign to ourselves and others, and to cultivate a deeper sense of empathy and understanding. As Rādhākrishnan notes in his work 'An Idealist View of Life' (1929), the pursuit of self-knowledge and the recognition of one's true nature is essential for personal growth and social transformation. This verse, in its simplicity and profundity, offers a timeless wisdom that can be applied in everyday life, encouraging us to re-examine our assumptions about ourselves and our place in the world.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i