← All Shlokas
Subhāṣitas · v.69
न हि दुःखात्प्राप्तुमर्हति सुखं वै दुःखतः

na hi duḥkhāt prāptum arhati sukhaṁ vai duḥkhaḥ

Happiness cannot be obtained from misery.

Structure

Padaccheda — word separation

na hi duḥkhāt prāptum arhati sukhaṁ vai duḥkhaḥ

Anvaya — prose reordering

duḥkhaḥ (happiness is not obtained) vai (indeed) na (not) arhati (deserves) prāptum (to obtain) sukhāṃ (happiness) duḥkhāt (from suffering)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
hihiindeclinableindeed, for
duḥkhātduḥkhātnounablative · singular · masculinefrom sorrow
prāptumprāptumverb√prāp · liṅ-optative · thirdto obtain
arhatiarhativerb√arh · laṭ-present · thirdis fit for, deserves
sukhaṁsukhaṁnounaccusative · singular · neuterhappiness
vaivaiindeclinableindeed, truly
duḥkhaḥduḥkhaḥnounnominative · singular · masculinesorrow

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, na hi duḥkhāt prāptum arhati sukhaṁ vai duḥkhaḥ, highlights the non-dual nature of reality by underscoring the futility of seeking happiness through the fulfillment of desires born out of misery. Shankara's commentary on the Brahma Sutras, particularly in the context of the concept of 'ananda' (bliss), resonates with this idea. The verse points to the fact that true happiness cannot be derived from transient, dualistic experiences rooted in suffering. Instead, it suggests an introspection towards the Self (ātman), which is essentially one with Brahman. This unity (brahman-ātman identity) is the true source of bliss, untainted by the dualistic phenomena of pleasure and pain. Thus, the verse encourages a seeker to look beyond the ephemeral and seek the eternal, non-dual bliss that is the nature of the Self. In essence, the inability to find lasting happiness in suffering is a pointer towards the ultimate reality, encouraging the seeker to seek the Self, where happiness is not a product of external circumstances but an inherent, unchanging attribute.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya): The relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (God) is central to understanding this verse. According to Rāmānujācārya, the misery (duḥkha) experienced by the jīva is a result of its separation from Īśvara. The pursuit of happiness through worldly means, while in a state of suffering, is futile because it does not address the fundamental issue of separation. True happiness (sukha) can only be achieved through devotion (bhakti) and surrender to God, recognizing that the jīva's nature is to serve and be in communion with Īśvara. This verse, therefore, reminds the devotee that attempts to find happiness in the midst of misery, without turning to God, are destined to fail. Rāmānujācārya's concept of 'aprathak-siddhi'—the inherent, unmediated access to the divine—implies that only through a direct, loving relationship with God can one transcend the cycle of suffering and find true, lasting happiness.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda): Swami Vivekānanda emphasized the practical and universal application of this verse in his teachings. He noted that humanity's eternal quest for happiness often leads to a cycle of desire and suffering, as we pursue fleeting pleasures that inevitably end in dissatisfaction. This verse, na hi duḥkhāt prāptum arhati sukhaṁ vai duḥkhaḥ, serves as a reminder that true happiness cannot be achieved through such means. Instead, Vivekānanda advocated for a path of self-realization and inner strength, where one recognizes their inherent potential and strives to live a life of service and compassion. In his lecture 'The Real Nature of Man', he speaks about the need to look within for happiness, suggesting that external sources of pleasure are ephemeral and unreliable. This aligns with the verse's message, urging individuals to seek happiness not in the external, dualistic world of suffering but in the deeper, spiritual dimensions of their being, where true and lasting fulfillment can be found.

More from this source

View all →
Subhāṣitas · v.1असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्मे अमृतं गमय Lead me from the unreal to the real, from darkness to light, and from death to iSubhāṣitas · v.2न हि सुप्रतिष्ठितस्य गतिर् अस्ति हि दुष्करम् ।For one who is well-established, there is no movement, for movement is difficultSubhāṣitas · v.3न हि दुष्टोपि कस्त्व्यक्तिमती चेद्वन्देFor who does not praise even an evil person if he has a good expressive quality.Subhāṣitas · v.4आत्मा तु परिहार्यः सर्वस्मादपि राजतःThe Self alone should be chosen, even from a king, as the highest gain.Subhāṣitas · v.5न हि दुष्टोपि कस्त्वयि समृद्धः ।For even an evil person becomes prosperous because of you.Subhāṣitas · v.6न हि दुःखेन विना सुखं प्राप्तं कदाचिदपि । न च मोहात् स मुक्तNever has happiness been obtained without suffering, and one who is prosperous i