← All Shlokas
Major Upaniṣads · 2.10
तद्विष्णोः परमं पदं सनातनं ।

tad viṣṇoḥ paramaṃ padam sanātanaṃ

That is the supreme, eternal abode of Vishnu.

Structure

Padaccheda — word separation

tad viṣṇoḥ paramaṃ padam sanātanaṃ

Anvaya — prose reordering

sanātanaṃ (eternal) paramaṃ (supreme) padam (position) tad (that) viṣṇoḥ (of Viṣṇu)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tadtadpronounnominative · neuter singular · neuterthat
viṣṇoḥviṣṇoḥnoungenitive · singular · masculineof Viṣṇu
paramaṃparamaṃadjectivehighest
padampadamnounnominative · neuter singular · neuterposition/foot
sanātanaṃsanātanaṃadjectiveeternal

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, tad viṣṇoḥ paramaṃ padam sanātanaṃ, encapsulates the non-dual essence of the Ultimate Reality. Shankara, in his commentary on the Kenopaniṣad, interprets 'Vishnu' as a synonym for Brahman, the unchanging, all-pervading essence. The 'supreme abode' signifies the state of liberation where the individual self (ātman) realizes its identity with Brahman. Shankara's reasoning, as seen in his Brahmasutra Bhashya, emphasizes that the ultimate goal is to understand the non-dual nature of reality, where the distinctions between the individual self and the Supreme Reality dissolve. This verse points to the brahman-ātman identity, where the realization of this identity leads to eternal peace and liberation. The emphasis on 'sanātanaṃ' (eternal) underscores the timelessness of this Reality, untouched by the cycles of creation and destruction. Thus, through this verse, Shankara guides the seeker towards the path of Self-realization, beyond the ephemeral, to the eternal and supreme.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is pivotal in understanding the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, interprets 'paramaṃ padam' as the ultimate goal of all devotees, which is to attain the realm of Vishnu, characterized by bliss and freedom from all suffering. The term 'sanātanaṃ' reinforces the idea that this realm is eternal and unchanging, in contrast to the transient world we experience. For Rāmānujācārya, the realization of this verse involves acknowledging the dependence of the jīva on Īśvara, leading to a life of devotion and surrender. Madhvācārya, while agreeing on the supremacy of Vishnu, would emphasize the distinction between the Lord and the individual souls, highlighting the path of devotion as the means to bridge this gap. Both perspectives within the Vaiṣṇava tradition see this verse as a call to devotion and a reminder of the ultimate destination of the devotee.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the universal and practical application of Vedantic principles. Reflecting on this verse, he would likely underscore the idea that the 'supreme abode' is not a physical location but a state of consciousness that one can attain. This state, characterized by eternal peace and freedom, is the ultimate goal of human existence. Vivekānanda, as seen in his 'Complete Works', frequently highlighted the potential of every individual to realize this state, emphasizing the importance of self-effort and the cultivation of virtues. S. Radhakrishnan, in his philosophical works, expands on this idea, suggesting that the realization of the supreme abode is synonymous with the realization of one's true self, which is divine. Both Vivekānanda and Radhakrishnan connect the essence of this verse to contemporary life, advocating for a synthesis of the spiritual and the practical, where the pursuit of the supreme is not detached from worldly responsibilities but informs and enriches them.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.