← All Shlokas
Major Upaniṣads · 2.31
यत्प्राणेन प्रविशति प्राणं प्राणस्य प्राणम् ।

yATPāṭena praviśati prāṭ prāṭasya prānam्

That by which prāṇa enters, the prāṇa of prāṇa

Structure

Padaccheda — word separation

yat + prāṇena + praviśati + prāṇam + prāṇasya + prāṇam

Anvaya — prose reordering

prāṇena (by the vital force) yat (what) prāṇam (vital force) praviśati (enters) prāṇasya (of the vital force) prāṇam (the life of the life)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
yatyatindeclinablethat which
prāṇenaprāṇenanouninstrumental · singular · masculinewith the breath
praviśatipraviśativerb√viś · laṭ-present · thirdenters
prāṭprāṭnounnominative · singular · masculinethe mouth
prāṭasyaprāṭasyanoungenitive · singular · masculineof the mouth
prāṇamprāṇamnounaccusative · singular · masculinethe breath
prāṇasyaprāṇasyanoungenitive · singular · masculineof the breath
prāṇamprāṇamnounaccusative · singular · masculinethe breath

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Kenopaniṣad, 'yATPāṭena praviśati prāṭ prāṭasya prānam', is pivotal in establishing the non-dual nature of reality. Shankara interprets 'prāṇa' as the life force that pervades all existence, emphasizing that it is not just the physical breath but the universal energy. He argues that the phrase 'prāṇasya prāṇam' suggests that the ultimate reality, Brahman, is the essence of all life. Therefore, the 'prāṇa' by which one enters into or understands this reality is itself a manifestation of Brahman, underscoring the identity of Brahman and Ātman. This interpretation supports the Advaita Vedānta's central tenet of non-duality, where the individual self (jīva) is ultimately the same as the universal self (Brahman). This verse, thus, invites the seeker to realize this unity through the understanding of 'prāṇa' as an intrinsic, all-pervading force.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava exegesis of the Kenopaniṣad verse focuses on the relationship between the individual soul (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). Rāmānujācārya, in his commentary, would likely interpret 'prāṇena' as the grace or power of Īśvara that allows the jīva to approach or understand the divine. The phrase 'prāṇasya prāṇam' is seen as indicative of the jīva's dependence on Īśvara for its very existence and for the realization of its true nature. This dependence is not just existential but also epistemological, as the jīva relies on Īśvara's grace to gain knowledge of the ultimate reality. Thus, the verse is understood in the context of bhakti, or devotion, where the jīva's recognition of its dependence on Īśvara leads to a deepening of devotion and, ultimately, to liberation. Madhvācārya, while differing in some aspects of his theology, would also emphasize the role of Īśvara's grace in the jīva's journey towards self-realization.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda would interpret the Kenopaniṣad verse as a call to recognize the universal life force that energizes all existence. He saw 'prāṇa' not just as physical breath but as a symbol of the cosmic energy that binds everything together. This understanding, he believed, leads to a realization of the unity and interconnectedness of all life. In his lectures, Vivekānanda often emphasized the practical application of such philosophical insights, advocating for a life of service and compassion based on the recognition of this underlying unity. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical writings, would highlight the verse's significance in promoting a universal outlook, where the distinctions between individual selves are transcended in the realization of a common, shared humanity. This verse, therefore, serves as a foundation for a philosophy of life that is inclusive, compassionate, and rooted in the understanding of the intrinsic worth and dignity of all beings.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.