← All Shlokas
Major Upaniṣads · 3.1
उत्तरं यत्समुद्रात्तं दक्षिणां यत्स्य रोदसी ।

uttaraṃ yatsamudrāt taṃ dakṣiṇāṃ yat sy rodasī .

The region which is beyond the sea, and that which is within the earth.

Structure

Padaccheda — word separation

uttaraṃ yat samudrāt taṃ dakṣiṇāṃ yat sy rodasī

Anvaya — prose reordering

sy (that) rodasī (earth/region) yat (which) dakṣiṇāṃ (of the south) taṃ (that) samudrāt (from the ocean) uttaraṃ (of the north) yat (which)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
uttaraṃuttaraṃindeclinablenorth
yatyatpronounaccusative · neuter singular · neuterwhich
samudrātsamudrātnounablative · singular · masculinefrom the ocean
taṃtaṃpronounaccusative · neuter singular · neuterthat
dakṣiṇāṃdakṣiṇāṃnounaccusative · plural · femininesouth
yatyatpronounaccusative · neuter singular · neuterwhich
sysyverb√as · optative · thirdmay be
rodasīrodasīnounnominative · dual · feminineheaven and earth

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse points to the non-dual nature of reality, as it describes the region beyond the sea and within the earth as interconnected. According to Shankara's commentary on the Kaṭhopaniṣad, the ultimate reality, Brahman, is beyond all duality and limitations. The sea and the earth represent the manifest and unmanifest aspects of reality, which are ultimately identical with Brahman. The jīva, or individual self, is also not separate from Brahman, but rather an expression of it. This verse thus underscores the brahman-ātman identity, where the individual self is ultimately one with the universal reality. In his commentary on this verse, Shankara emphasizes that the distinction between the inner and outer worlds is a mere illusion, and that the true nature of reality is beyond all spatial and temporal limitations.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse is seen as a description of the relationship between the jīva and Īśvara, the individual self and the divine. According to Ramanuja's commentary on the Kaṭhopaniṣad, the region beyond the sea represents the transcendental realm of Īśvara, while the earth represents the empirical world of the jīva. The verse suggests that the jīva is rooted in the earth, but has the potential to transcend its limitations and attain union with Īśvara. Madhva, on the other hand, interprets this verse as a description of the fivefold difference between the jīva and Īśvara, emphasizing the distinct nature of the individual self and the divine. Nevertheless, both Ramanuja and Madhva agree that the verse points to the ultimate goal of devotion, which is to attain a loving relationship with the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse has a profound significance in contemporary life, as it reminds us of the interconnectedness of all existence. According to Swami Vivekananda, the verse symbolizes the unity of the macrocosm and the microcosm, where the individual self is a reflection of the universal reality. In his lecture on the Kaṭhopaniṣad, Vivekananda emphasizes that the distinction between the inner and outer worlds is a mere illusion, and that the true nature of reality is beyond all spatial and temporal limitations. S. Radhakrishnan, on the other hand, interprets this verse as a call to introspection and self-discovery, where the individual must explore the depths of their own consciousness to realize their true nature. Both Vivekananda and Radhakrishnan see this verse as a reminder of the universal and practical application of Vedāntic principles, which can be applied to contemporary life to promote unity, harmony, and self-realization.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.