← All Shlokas
Major Upaniṣads · 3.54
तस्य योषा यस्यां हिरण्यं विन्देत वाजिनः । तां योषां वर्णयामास ॥ ५४ ॥

Tasyā yoṣā yasyāṃ hiraṇyaṃ vindeta vājiñaḥ । Tāṃ yoṣāṃ varṇayāmāsa ॥ 54 ॥

He described the girl whose horse, having gone to her, found gold.

Structure

Padaccheda — word separation

Tasyā yoṣā yasyāṃ hiraṇyaṃ vindeta vājiñaḥ Tāṃ yoṣāṃ varṇayāmāsa

Anvaya — prose reordering

Tasyā (of that) yoṣā (girl) yasyāṃ (in whose) hiraṇyaṃ (gold) vājiñaḥ (horses) vindeta (find) Tāṃ (that) yoṣāṃ (girl) varṇayāmāsa (described)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
TasyāTasyāpronoungenitive · singular · feminineof her
yoṣāyoṣānounnominative · singular · femininegirl, maiden
yasyāṃyasyāṃpronounlocative · singular · femininein whom
hiraṇyaṃhiraṇyaṃnounaccusative · singular · neutergold
vindetavindetaverb√vind · optative · thirdmay find
vājiñaḥvājiñaḥnounnominative · singular · masculinesteed, horse
TāṃTāṃpronounaccusative · singular · feminineher
yoṣāṃyoṣāṃnounaccusative · singular · femininemaiden, girl
varṇayāmāsavarṇayāmāsaverb√varṇay · aorist · thirddescribed, spoke of

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Kaṭhopaniṣad is pivotal in understanding the non-dual nature of reality as per Advaita Vedānta. Shankara's commentary on this verse, though not directly available, can be inferred from his discussions on related passages. The 'girl' in the verse can be seen as a metaphor for the individual self (jīvātman), and the 'horse' finding 'gold' represents the self's journey towards realizing its true nature, which is akin to discovering the invaluable treasure of Brahman. This realization signifies the union of the jīvātman with the paramātman (the supreme self), underscoring the Advaitic principle that the ultimate reality is a unified, all-encompassing consciousness. Shankara's reasoning in other Upaniṣadic commentaries emphasizes the importance of understanding the oneness of Ātman and Brahman, suggesting that the true self is not bound by the material world but is an indivisible part of the cosmic whole.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava interpretation of this verse focuses on the devotional relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya, in his commentary on the Upaniṣads, might view the 'girl' as a symbol of the devotee's soul and the 'horse' as the mind or the intellect that, through devotion and selfless service, reaches the 'gold,' symbolizing the divine grace or the love of God. This reading emphasizes the personal aspect of the divine and the ultimate goal of achieving loving union with Īśvara. Madhvācārya, on the other hand, might interpret the verse in terms of the duality (dvaita) of the soul and God, with the 'gold' representing the bliss of liberation achieved through devotion to and separation from the material world, under the grace of Īśvara. Both interpretations highlight the significance of bhakti (devotion) in the spiritual journey.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda's teachings on the practical application of Vedāntic principles can shed new light on this verse. The 'girl' and the 'horse finding gold' can symbolize the human pursuit of happiness and fulfillment. Vivekānanda might interpret this as an allegory for the quest for self-realization, where the 'gold' represents the true potential of the human being, waiting to be discovered through self-inquiry and service to others. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, could view this verse as an illustration of the universal human aspiration for transcendence and the realization of one's higher self. Both thinkers emphasize the importance of applying spiritual principles to everyday life, suggesting that the discovery of one's true nature, akin to finding 'gold,' leads to a life of purpose, compassion, and inner peace.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.