← All Shlokas
Major Upaniṣads · 3.73
नैषा त्वयि मायिनि मायास्तम् येन स्याᳶ त्वयि मायिनि ॥

Naiṣā tvayi māyini māyāstám yena syāḥ tvayi māyini.

That Māyā does not exist in you who are a Māyini (a consort embodying Māyā).

Structure

Padaccheda — word separation

Naiṣā - tvayi - māyini - māyā - astam - yena - syāḥ - tvayi - māyini

Anvaya — prose reordering

Naiṣā (this) māyā (illusion) tvayi (in you) māyini (O illusion) astam (is not) yena (by which) syāḥ (you are) tvayi (in you) māyini (O illusion). English: This illusion is not in you, O illusion, by which you are in you.

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
NaiṣāNa-iṣāindeclinablenot this
tvayitvayipronounlocative · singular · masculinein you
māyinimāyininounnominative · singular · feminineenchantress
māyāmāyānounnominative · singular · femininemagic
astamastamindeclinablegone
yenayenapronouninstrumental · singular · masculineby whom
syāḥsyāḥverb√as · liṅ-optative · secondyou might be
tvayitvayipronounlocative · singular · masculinein you
māyinimāyininounnominative · singular · feminineenchantress

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Kaṭhopaniṣad, Shankara interprets this verse as highlighting the non-dual nature of reality. The Māyā mentioned here is the illusory power that veils the true nature of Brahman, but the verse asserts that this Māyā does not exist in the Māyini, who embodies Māyā. Shankara reasons that since Māyā is an attribute of Brahman, and the Māyini is none other than Brahman itself, the illusory power cannot exist within its own essence. This points to the brahman-ātman identity, where the individual self is ultimately one with the supreme reality. Through this understanding, the seeker transcends the limitations imposed by Māyā, realizing the pure, unadulterated consciousness that is Brahman. Shankara's commentary on the Taittirīya Upaniṣad also supports this non-dual reading, emphasizing the unity of all existence in Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, interprets this verse in the context of the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). The Māyini here represents the divine consort, embodying the power of Māyā, through which Īśvara creates, sustains, and deludes the universe. The verse suggests that the Māyā, which is a manifestation of the Lord's power, does not delude the Lord himself or his consort, who are beyond the reach of illusion. This emphasizes the devotional aspect, where the jīva, in its quest for liberation, seeks to understand and surrender to the will of Īśvara, recognizing the divine power that operates through Māyā. Madhvācārya, in his commentary, further stresses the distinction between the independent reality of Īśvara and the dependent reality of the jīva, underscored by the verse's indication of the Māyini's role in the divine plan.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the practical and universal applications of Vedāntic principles. Regarding this verse, he might interpret it as pointing to the ultimate reality that underlies all existence, beyond the veil of Māyā. The Māyini, embodying Māyā, symbolizes the feminine, creative power of nature, but the verse indicates that this power itself is not deluded by its own creations. This resonates with Vivekānanda's teachings on the potential of the human soul to transcend worldly illusions and realize its true, divine nature. S. Radhakrishnan, in his philosophical works, further develops this idea, suggesting that the realization of the unity of all existence, as hinted at in this verse, is essential for overcoming the conflicts and divisions that plague human society, promoting a universal sense of harmony and cooperation.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.