← All Shlokas
Major Upaniṣads · 3.99
न त्वेव प्राणो न चापाणो न नामरूपे न पवमाने

na tu eva praṇo na cāpraṇo na nāmarūpe na pavamāne

Not this (prāṇa) indeed, nor that (apāṇa); not name and form, nor the vital breath.

Structure

Padaccheda — word separation

na tu eva praṇaḥ na cāpraṇaḥ na nāma rūpe na pavamāne

Anvaya — prose reordering

na (not) tu (indeed) eva (alone) praṇaḥ (life force) na (not) cā (and not) aprāṇaḥ (not life force) na (not) nāma (name) rūpe (form) na (not) pavamāne (moving, vital)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nanaindeclinablenot
tutuindeclinableindeed, surely
evaevaindeclinableonly, indeed
praṇaḥpraṇaḥnounnominative · singular · masculinelife breath
nanaindeclinablenot
indeclinableand
apraṇaḥapraṇaḥnounnominative · singular · masculinenot a life breath
nanaindeclinablenot
nāmanāmanounnominative · singular · neutername
rūperūpenounnominative · dual · neuterform, shape
nanaindeclinablenot
pavamānepavamāneverb√pū · laṭ-participle · thirdmoving, blowing (as wind)

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual nature of reality, pointing to the ultimate reality beyond the distinctions of prāṇa and apāṇa, name and form, and the vital breath. Shankara's commentary on the Kaṭhopaniṣad highlights that these distinctions are mere appearances, and the true nature of the Self (Ātman) is untouched by them. In his commentary on this verse, Shankara explains that the negation of these aspects is meant to guide the seeker towards the realization of the unchanging, all-pervading Brahman. The verse thus serves as a pointer to the brahman-ātman identity, where the individual self is ultimately one with the universalSelf, beyond the ephemeral distinctions of the worldly experience.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as emphasizing the distinction between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). Ramanuja, in his commentary on the Kaṭhopaniṣad, interprets this verse as highlighting the dependence of the jīva on Īśvara for its very existence. The negation of prāṇa, apāṇa, name, form, and vital breath serves to underscore the ephemeral nature of the worldly experience and the need for the jīva to seek refuge in Īśvara. Madhva, on the other hand, sees this verse as emphasizing the reality of the distinctions between the jīva and Īśvara, highlighting the importance of devotion and surrender to the Lord. Both traditions, however, agree on the importance of recognizing the relationship between the individual self and the Divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a profound message for contemporary life, highlighting the importance of looking beyond the surface-level distinctions and appearances. Swami Vivekananda, in his lectures on the Upaniṣads, emphasizes the need to transcend the limitations of the ego and the external world, and to realize the true nature of the Self. He interprets this verse as a call to move beyond the confines of the individual self and to experience the universal consciousness that underlies all existence. Radhakrishnan, in his writings, highlights the universal and practical application of this verse, seeing it as a pointer to the ultimate reality that lies beyond the distinctions of religion, culture, and nationality. The verse thus serves as a reminder of the importance of cultivating a sense of unity and interconnectedness in our lives.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.