← All Shlokas
Major Upaniṣads · 4.9
तद्विष्णोः परमं पदा मनुषाणामपि दृष्टादृष्टे तस्य नास्ति देहो देहेषु सर्वेषु

tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ manuṣāṇām api dṛṣṭādṛṣṭe tasyā nāsti deho deheṣu sarveṣu

That is the highest abode of Viṣṇu, not seen but seen even by humans; He has no physical form, though He pervades all physical forms.

Structure

Padaccheda — word separation

tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ manuṣāṇām api dṛṣṭa-adṛṣṭe tasyā nāsti deho deheṣu sarveṣu

Anvaya — prose reordering

tad (that) viṣṇoḥ (of Viṣṇu) paramaṁ (supreme) padaṁ (position) manuṣāṇām (of men) api (also) dṛṣṭa (seen) -adṛṣṭe (unseen) tasyā (that) nāsti (there is not) deho (a body) deheṣu (in bodies) sarveṣu (all)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tadtadpronounnominative · neuter singular · neuterthat
viṣṇoḥviṣṇoḥnoungenitive · singular · masculineof Viṣṇu
paramaṁparamaṁadjectivehighest
padaṁpadaṁnounnominative · neuter singular · neuterposition
manuṣāṇāmmanuṣāṇāmnoungenitive · plural · masculineof men
apiapiindeclinablealso
dṛṣṭa-adṛṣṭedṛṣṭa-adṛṣṭecompounddvandva · "dṛṣṭa ca adṛṣṭa ca"seen and unseen
tasyātasyāpronounablative · singular · femininefrom it
nāstināstiverb√as · present · thirdthere is not
dehodehonounnominative · singular · masculinebody
deheṣudeheṣunounlocative · plural · masculinein bodies
sarveṣusarveṣuadjectiveall

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Praśnopaniṣad, Śaṅkarācārya interprets this verse as a direct pointer to the non-dual nature of reality, emphasizing that the 'highest abode of Viṣṇu' refers to the ultimate, unchanging essence that pervades all existence. He argues that the phrase 'not seen but seen even by humans' underscores the paradoxical nature of Brahman, which is beyond sensory perception yet can be intuited by the human mind. According to Śaṅkarācārya, this verse supports the brahman-ātman identity by showing that the ultimate reality, here symbolized as Viṣṇu, is formless yet omnipresent, echoing his commentary on the Taittirīya Upaniṣad where he states that 'the Self is hidden in the cave of the heart' and can be realized through self-inquiry.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): Rāmānujācārya, in his commentary on the Praśnopaniṣad, views this verse as affirming the personal aspect of the divine, where Viṣṇu, as the embodiment of Brahman, is both transcendent and immanent. He highlights that 'He has no physical form, though He pervades all physical forms' as indicative of the Lord's omnipresence and transcendence of material limitations. Rāmānujācārya interprets 'seen even by humans' as referring to the devotee's experience of the divine, emphasizing the accessibility of Īśvara to the jīva through devotion and grace. In contrast, Madhvācārya might stress the real distinction between the Lord and the souls, viewing this verse as underscoring the unique, incomprehensible nature of Viṣṇu's existence and presence in all beings.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the universal and practical implications of Upaniṣadic teachings. Regarding this verse, he might interpret 'the highest abode of Viṣṇu' as symbolic of the ultimate goal of human evolution, where the individual realizes his true, divine nature. Vivekānanda would likely connect 'not seen but seen even by humans' with the idea that this realization is not a product of external senses but of inner perception and experience. He would encourage individuals to strive for this realization through self-discipline, service, and devotion, as he did in his speech 'The Common Bases of Hinduism', highlighting the unity and potential for self-realization inherent in all human beings. Rādhākrishnan, in his philosophical works, would further develop this idea, discussing how such realization unites the individual with the universal and leads to a life of service, compassion, and wisdom.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.