← All Shlokas
Major Upaniṣads · 5.55
नानाविधेन दुष्टेन संसक्तं दुष्टमेव तत् ।

nānā-vidhena duṣṭena saṃsaktaṃ duṣṭam eva tat.

That (the intellect) which is attached to various impurities is only impure.

Structure

Padaccheda — word separation

nānā-vidhena duṣṭena saṃsaktaṃ duṣṭam eva tat

Anvaya — prose reordering

tat eva duṣṭam nānā-vidhena duṣṭena saṃsaktaṃ

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
nānā-vidhenanānā-vidhenaindeclinablein various ways, by diverse means
duṣṭenaduṣṭenanouninstrumental · singular · masculineby the wicked, by evil
saṃsaktaṃsaṃsaktaṃnounnominative · singular · neuterthat which is connected or associated
duṣṭamduṣṭamnounnominative · singular · neuterwicked, evil
evaevaindeclinableindeed, surely
tattatpronounnominative · singular · neuterthat

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Muṇḍakopaniṣad underscores the concept of the intellect's propensity to be tainted by various impurities. According to Śaṅkarācārya, the impurities (duṣṭena) refer to the afflictions such as ignorance, ego, and desire that obscure the true nature of the Self. The attachment to these impurities results in the intellect being impure, veiling the understanding of the brahman-ātman identity. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahmasūtra (1.1.1), emphasizes that the realization of this identity is key to liberation. Thus, this verse points to the necessity of purifying the intellect to reveal the non-dual reality, where the individual self (ātman) and the ultimate reality (brahman) are one. By understanding the nature of these impurities and their influence on the intellect, one can embark on the path to self-realization and ultimately comprehend the non-dual truth.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse in the context of the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (God). According to Rāmānujācārya, the impurities (duṣṭena) signify the obstacles that hinder the jīva's ability to realize its true nature as a servitor of Īśvara. The attachment to these impurities prevents the jīva from experiencing the bliss of devotion to God. In his Śrī Bhāṣya, Rāmānujācārya emphasizes the role of divine grace in removing these impurities, allowing the jīva to attain its natural state of devotion and service to Īśvara. Madhvācārya, with his emphasis on the difference between the jīva and Īśvara, would also view the removal of impurities as crucial for the jīva to fulfill its role as a devotee of God, highlighting the importance of bhakti (devotion) in achieving spiritual liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse has profound implications for contemporary life, as it highlights the universal struggle with inner impurities that cloud our understanding and hinder our spiritual growth. Swami Vivekānanda, in his lectures on the Upaniṣads, emphasizes the importance of self-purification and the cultivation of virtues to overcome these impurities. He suggests that by recognizing and addressing these inner impurities, individuals can unlock their full potential and realize their true nature. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his philosophical works, underscores the relevance of this verse to modern human experience, suggesting that the purification of the intellect is essential for achieving a balanced and harmonious life. By applying the wisdom of this verse, individuals can embark on a path of self-discovery and spiritual growth, leading to a more authentic and fulfilling life.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.