← All Shlokas
Major Upaniṣads · 7.14
ऐन्द्रं वायव्यं यम्यं वरुणम् । आदित्यम् इशानम् ॥ १४ ॥

Aindraṁ vāyavyaṁ yamyaṁ varuṇam । Ādityam īśānam ॥ 14 ॥

Indra, wind, Yama, Varuṇa and Āditya are the presiding deities.

Structure

Padaccheda — word separation

Aindraṁ vāyavyaṁ yamyaṁ varuṇam Ādityam īśānam

Anvaya — prose reordering

īśānam (controller) Ādityam (of the sun) varuṇam (of Varuṇa) ca (and) yamyaṁ (of Yama) vāyavyaṁ (of Vāyu) Aindraṁ (of Indra) 14

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
AindraṁAindraṁnounaccusative · singular · masculineIndra's or related to Indra
vāyavyaṁvāyavyaṁnounaccusative · singular · masculineVāyu's or related to Vāyu
yamyaṁyamyaṁnounaccusative · singular · masculineYama's or related to Yama
varuṇamvaruṇamnounaccusative · singular · masculineVaruṇa
ĀdityamĀdityamnounaccusative · singular · masculineĀditya's or the Sun
īśānamīśānamnounaccusative · singular · masculineĪśāna's or the Lord

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Taittirīyopaniṣad signifies the non-dual nature of reality by acknowledging the various deities as aspects of the ultimate reality, Brahman. Shankara's commentary on this verse emphasizes that the deities mentioned - Indra, wind, Yama, Varuṇa, Āditya, and Īśāna - are not separate entities but manifestations of the one supreme consciousness. He underscores that the verse guides the seeker to transcend the mundane understanding of these deities and realize their unity in Brahman. The enumeration of these deities serves to illustrate the pervasiveness and omnipresence of Brahman, pointing to the eventual realization of the identity between the individual self (ātman) and the universal self (Brahman). This understanding is crucial in the path to self-realization, where the distinctions and dualities are transcended to reveal the non-dual truth.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is interpreted through the lens of bhakti and the relationship between the individual soul (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). Rāmānujācārya's visishtadvaita perspective sees the deities mentioned as servants or attributes of the Supreme Being, underscoring a personal, relational understanding of the divine. Madhvācārya's dvaita tradition, while affirming the distinctness of the individual souls from God, interprets the verse as highlighting the Lord's sovereignty over all aspects of creation, including the deities mentioned. Both traditions emphasize devotion to the Supreme as the central path to liberation, with this verse illustrating the multifaceted nature of God's creation and governance, thereby inspiring devotion and surrender.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Rādhākrishnan, key figures in Neo-Vedānta, interpret this verse in a universal and practical light. Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the importance of realizing the divine within and recognizing it in all beings and aspects of nature, as symbolized by the deities in this verse. Rādhākrishnan, with his philosophical depth, saw this verse as an affirmation of the harmony and unity that underlie all existence, encouraging a holistic and inclusive worldview. Both thinkers highlight the contemporary relevance of this ancient wisdom, suggesting that acknowledging the divine in all aspects of life - as represented by the deities Indra, Vayu, Yama, Varuna, Aditya, and Ishana - can lead to a more compassionate, equitable, and enlightened society. This understanding fosters a sense of responsibility towards all creation and promotes a spiritual approach to global and personal challenges.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.