← All Shlokas
Major Upaniṣads · 7.63
सत्यं जानाति ऋषित्वेन । न विद्यात् कस्यचित् ।

satyaṁ jānāti ṛṣitvena . na vidyāt kasyacit .

He who knows the Truth, knows it by his seer-hood, and does not reveal it to anyone.

Structure

Padaccheda — word separation

satyaṁ jānāti ṛṣitvena na vidyāt kasyacit

Anvaya — prose reordering

ṛṣitvena (as a seer) satyaṁ (truth) jānāti (knows) kasyacit (of anyone) na vidyāt (not knows)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
satyaṁsatyaṁnounaccusative · singular · neutertruth
jānātijānātiverb√jñā · laṭ-present · thirdknows
ṛṣitvenaṛṣitvenaindeclinableby being a ṛṣi
nanaindeclinablenot
vidyātvidyātverb√vid · liṅ-optative · thirdmay know
kasyacitkasyacitpronoungenitive · singular · masculineof anyone

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the non-dual nature of reality, where the knower of Truth (satyaṁ jānāti) is none other than the seer (ṛṣitvena) himself. Shankara's commentary on the Taittirīyopaniṣad emphasizes that the true self (ātman) is not an object of knowledge but the very subject that knows. The phrase 'na vidyāt kasyacit' suggests that this understanding is not communicated to anyone, as it transcends verbal expression. This aligns with Shankara's reasoning in his Brahmasūtrabhāṣya, where he discusses the limitations of language in describing the ultimate reality, pointing towards the identity of brahman and ātman. The seer-hood mentioned here is not about an individual sage but about the realization of one's true nature, which is beyond duality and cannot be taught or learned through conventional means.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse can be seen as highlighting the intimate relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). The knowledge of Truth (satyaṁ jānāti) is not merely an intellectual comprehension but a realization born out of devotion and surrender to the divine. Rāmānujācārya, in his Śrībhāṣya, discusses the importance of prapatti (surrender) as a means to attain this knowledge. The phrase 'ṛṣitvena' might be interpreted as the jīva's ability to realize its true nature through the grace of Īśvara. The secrecy implied by 'na vidyāt kasyacit' could be seen as the personal and intimate nature of this realization, which is difficult to convey to others. This verse, in the Vaiṣṇava context, points to the path of bhakti (devotion) as the means to attain the knowledge of the ultimate Truth.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse has profound implications for contemporary life, emphasizing the importance of personal experience and realization. Swami Vivekānanda, in his lectures, often stressed that true knowledge is not mere intellectual understanding but a direct experience of reality. The 'satyaṁ jānāti' here points to this direct perception, which is not dependent on external authorities or scriptures but on one's inner experience. The 'ṛṣitvena' suggests a higher state of consciousness where one realizes the truth. Vivekānanda's concept of 'anubhuti' or direct experience is pertinent here, where one knows the truth by becoming it, rather than just knowing about it. The phrase 'na vidyāt kasyacit' underscores the challenge of communicating this experience to others, as it is beyond words. This verse, in the context of modern life, encourages individuals to seek their own path to truth, through self-reflection, meditation, and the cultivation of a deeper, inner awareness.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.