← All Shlokas
Major Upaniṣads · 9.1
ॐ पूर्णमदः पूर्णमिदं पूर्णात्पूर्णमुदच्यते । पूर्णस्य पूर्णमदः पूर्ण ईशानः ॥ १ ॥

oṃ pūrṇamidaḥ pūrṇamidaṃ pūrṇātpūrṇamudacyate | pūrṇasya pūrṇamidaḥ pūrṇa īśānaḥ || 1 ||

The Whole is Bliss; this is complete; that is complete; from completeness, completeness arises.

Structure

Padaccheda — word separation

oṃ pūrṇam idaḥ pūrṇam idaṃ pūrṇāt pūrṇam udacyate pūrṇasya pūrṇam idaḥ pūrṇa īśānaḥ

Anvaya — prose reordering

pūrṇam (complete) idaḥ (this) pūrṇam (is complete) idaṃ (this) pūrṇam (is complete) pūrṇāt (from the complete) pūrṇam (complete) udacyate (is called) pūrṇasya (of the complete) pūrṇam (complete) idaḥ (this) pūrṇaḥ (complete) īśānaḥ (is the lord)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
oṃoṃindeclinablesacred syllable, invocation
pūrṇampūrṇamnounnominative · neuter singular · neuterfull, complete
idaḥidaḥpronounnominative · neuter singular · neuterthis
pūrṇampūrṇamnounnominative · neuter singular · neuterfull, complete
idaṃidaṃpronounnominative · neuter singular · neuterthis
pūrṇātpūrṇātnounablative · neuter singular · neuterfrom full, complete
pūrṇampūrṇamnounnominative · neuter singular · neuterfull, complete
udacyateudacyateverb√udac · present passive · thirdit is called, it is said
pūrṇasyapūrṇasyanoungenitive · neuter singular · neuterof full, complete
pūrṇampūrṇamnounnominative · neuter singular · neuterfull, complete
idaḥidaḥpronounnominative · neuter singular · neuterthis
pūrṇapūrṇanounnominative · masculine singular · masculinefull, complete
īśānaḥīśānaḥnounnominative · masculine singular · masculinelord, controller

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Chāndogyopaniṣad is pivotal in establishing the non-dual nature of reality. According to Śaṅkara, the statement 'pūrṇamidaḥ pūrṇamidaṃ' underscores the completeness and wholeness of both the absolute (Brahman) and the manifested world, suggesting an inherent unity. Śaṅkara's commentary on this verse emphasizes that the differentiation between the universe (idaṃ) and the absolute (idaḥ) is merely a product of ignorance (avidyā), and that in reality, they are one and the same. This verse, therefore, points to the brahman-ātman identity, affirming that the ultimate reality (Brahman) and the individual self (ātman) are not separate entities but are, in essence, the same non-dual consciousness. This understanding leads to the realization of one's true nature, liberating the individual from the cycle of suffering and rebirth.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, particularly through the lens of Rāmānujācārya, interprets this verse in a way that emphasizes the relationship between the individual soul (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). Rāmānuja views the completeness and wholeness mentioned in the verse as indicative of the all-inclusive nature of the divine. The phrase 'pūrṇasya pūrṇamidaḥ' suggests that from the complete and perfect nature of God, the complete and perfect world arises, yet the world and God remain distinct. This distinction underscores the devotional aspect of the Vaiṣṇava tradition, where the relationship between the jīva and Īśvara is one of loving dependence and surrender. Madhvācārya, on the other hand, might emphasize the real difference between the independent (svatantra) and the dependent (paratantra), highlighting the Lord's sovereign will in creating and sustaining the universe.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Rādhākrishnan, key figures of the Neo-Vedānta movement, interpreted this verse in a manner that brings out its universal and practical application. According to Vivekānanda, the notion of 'pūrṇam' or completeness has profound implications for human existence. It suggests that each individual is inherently complete and perfect, a reflection of the divine wholeness. This understanding can inspire individuals to strive for self-realization and service to humanity, recognizing the intrinsic value and dignity of every being. Rādhākrishnan, meanwhile, might focus on the philosophical implications of this verse, arguing that it supports a holistic worldview where the distinctions between subject and object, self and world, are transcended. This perspective encourages a life of harmony, compassion, and unity, where the pursuit of individual fulfillment is balanced with the greater good of all, reflecting the universal and eternal principles embedded in the Upaniṣads.

More from this source

View all →
Major Upaniṣads · 1.1ईशोपनिषद् १ । ईशा वास्यमिदं सर्वम् ।This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.2ईशा वास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.3तन्नो मयः सञ्चरया ।May that (intelligence) guide us.Major Upaniṣads · 1.4ईशावास्यमिदं सर्वम्This entire universe is pervaded by the LordMajor Upaniṣads · 1.5एवमुपदेशस्तथैव च कार्यश्च शेषेण मायिकःThus the instruction; and similarly the act (of creation) is by the rest, which Major Upaniṣads · 1.6तन्नो मयः प्रचोदयात्May that (intelligence) guide us.