← All Shlokas
Mahābhārata · 1.150
ततः श्वेतेभ्यः प्लवङ्गमेभ्यः सिन्धवे तटवर्तीमवतीर्य

Tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyāḥ sindhave taṭavartīṃ avatīrya

Then descending to the shore of the ocean from the white island-dwellers and from the leaping monkeys

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyāḥ sindhave taṭa-vartīṃ avatīrya

Anvaya — prose reordering

Tataḥ (then) śvetebhyaḥ (white) plavaṅgamebhyāḥ (jumpers) sindhave (to the sea) taṭa-vartīṃ (shore-dwelling) avatīrya (having descended)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
TataḥTataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the white ones
plavaṅgamebhyāḥplavaṅgamebhyāḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the jumping ones
sindhavesindhavenoundative · singular · masculineto the sea
taṭa-vartīṃtaṭa-vartīṃcompoundkarmadhāraya · "taṭa-vartī"dwelling on the shore
avatīryaavatīryaverb√tī · optative · thirdhaving descended

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, in the context of the Mahābhārata, presents an opportunity for a non-dual interpretation. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahma Sutras, often emphasizes the ultimate reality of Brahman and the illusory nature of the world (māyā). When considering the 'white island-dwellers' and 'leaping monkeys,' one might interpret these as symbols of the various aspects of the phenomenal world, which, like the ephemeral nature of these creatures and their habitats, are transient and not reflective of the ultimate, unchanging reality of Brahman. The act of 'descending' can be seen as a metaphor for the return to or recognition of this fundamental, non-dual essence. Thus, this verse points to the brahman-ātman identity by suggesting a move away from the distractions and illusions of the world towards the realization of the self as Brahman. In essence, the journey described in this verse symbolizes the philosophical and spiritual journey of the individual towards self-realization and unity with the ultimate reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, with its emphasis on devotion and the personal relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord), interprets such verses as indicative of the divine grace and the dependency of all beings on the Lord. The 'white island-dwellers' and 'leaping monkeys' might be seen as creatures under the care of the Lord, residing in a realm that is ultimately under His jurisdiction. The act of descending to the shore could symbolize the jīva's journey towards realizing its true nature and its relationship with Īśvara. Rāmānujācārya, in his writings, often highlights the importance of bhakti (devotion) and prapatti (surrender) as means to attain liberation, which involves recognizing one's insignificant status before the Lord and seeking refuge in Him. This verse can be seen as an allegory for the spiritual journey, where the individual, through devotion and surrender, moves closer to the divine, ultimately realizing the loving and dependent relationship between the jīva and Īśvara.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Rādhākrishnan, key figures in the Neo-Vedānta movement, emphasized the universal and practical aspects of Vedāntic philosophy. They saw in such verses a call to universal brotherhood and the realization of the divine within every being. The 'ocean' and the 'shore' might symbolize the vast, unifying field of consciousness, where all distinctions and separations are transcended. The 'white island-dwellers' and 'leaping monkeys' can represent different forms of life and consciousness, all of which are part of this universal fabric. The act of 'descending' signifies a movement towards unity and the recognition of the interconnectedness of all existence. Vivekānanda, in his lectures, often spoke about the importance of realizing one's true nature and the universal principles that govern human existence. This verse, from a Neo-Vedāntic perspective, serves as a reminder of the profound interconnectedness of all life and the universal call to recognize and respect this unity, leading to a more harmonious and enlightened world.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en