← All Shlokas
Mahābhārata · 1.180
धर्मे जायद्वारेण तेन दृष्टा दृषद्विषा ।

dharme jāyadvāreṇa tena dṛṣṭā dṛṣadviṣā .

By Dharma, with the vision born from wisdom, he saw the seeker of vision.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

dharme jāyadvāreṇa tena dṛṣṭā dṛṣadviṣā

Anvaya — prose reordering

tena (by him) dharme (in righteousness) jāyadvāreṇa (through the gate of birth) dṛṣṭā (seen) dṛṣadviṣā (she who was to be looked at with affection)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
dharmedharmenounlocative · singular · masculinein righteousness
jāyadvāreṇajāyadvāreṇacompoundkarmadhāraya · "jāyad-vāreṇa"through the gate of birth
tenatenapronouninstrumental · singular · masculineby him
dṛṣṭādṛṣṭāverb√dṛś · past participle · thirdseen
dṛṣadviṣādṛṣadviṣācompounddvandva · "dṛṣat ca viṣā ca"a bull and a serpent

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, 'dharme jāyadvāreṇa tena dṛṣṭā dṛṣadviṣā', underscores the non-dual nature of reality by suggesting that true vision arises from wisdom, which is essentially the realization of the identity of Brahman and Ātman. Shankara, in his commentary on the Brahmasūtra, emphasizes the importance of knowledge in realizing this unity, stating that knowledge (jñāna) is the means to attain liberation (mokṣa). In this context, 'dharma' refers to the pursuit of knowledge that leads to this unified vision, where the seeker (dṛṣadviṣā) ultimately sees the truth. This aligns with Shankara's interpretation of the Mahābhārata, where the narrative is seen as a metaphor for the journey of the self towards Self-realization, highlighting the ultimate non-duality of existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse as emphasizing the role of devotion and divine grace in attaining spiritual insight. According to Rāmānujācārya, the seeker's vision (dṛṣadviṣā) is facilitated by his adherence to 'dharma', which in this context, signifies devotion to and dependence on Īśvara (the Lord). This devotion is what allows the seeker to transcend his limited perspective and achieve a higher, spiritual vision. Madhvācārya, on the other hand, might emphasize the qualitative difference between the jīva (the individual self) and Īśvara, yet both would agree that the pursuit of 'dharma' as outlined in this verse is crucial for the seeker to experience the divine, highlighting the soteriological importance of bhakti (devotion) in achieving liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda would interpret 'dharme jāyadvāreṇa tena dṛṣṭā dṛṣadviṣā' as a call to action for the modern individual, emphasizing the practical application of 'dharma' in everyday life. According to him, true wisdom and vision (dṛṣṭā) can only be achieved by living a life of integrity, compassion, and service, which are the essence of 'dharma'. Rādhākrishnan, on the other hand, would focus on the humanistic implications of this verse, suggesting that 'dharma' represents a universal principle of righteousness and ethics that can guide humanity towards a more harmonious and enlightened existence. Both thinkers would see this verse as a reminder of the importance of cultivating wisdom, selflessness, and moral responsibility to achieve a broader, more inclusive vision of existence, resonating with contemporary themes of global citizenship and human solidarity.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en