← All Shlokas
Mahābhārata · 1.181
ततः शतगुणा वर्णः शतांशुमान् महातपाः ।

Tataḥ śataguṇa varṇaḥ śatāṃśumān mahātapāḥ.

Then (from the fire) arose a being with a hundred times (more) brilliance, a hundred times (more) splendor, and great tapas.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Tataḥ śataguṇaḥ varṇaḥ śatāṃśumān mahātapāḥ

Anvaya — prose reordering

Tataḥ (then) śataguṇaḥ (having a hundred times more) varṇaḥ (splendor) śatāṃśumān (having a hundredth part) mahātapāḥ (great austerity)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
TataḥTataḥindeclinablethen, thereafter
śataguṇaḥśataguṇaḥnounnominative · singular · masculinehaving a hundred virtues or qualities
varṇaḥvarṇaḥnounnominative · singular · masculinecolor, hue, or a class of beings
śatāṃśumānśatāṃśumānnounnominative · singular · masculinehaving a hundredth part, extremely small or radiant
mahātapāḥmahātapāḥnounnominative · singular · masculinegreat ascetic, one with great penance or spiritual practice

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse highlights the concept of the emergence of the ultimate reality, Brahman, from the fire of knowledge. Shankara's commentary on the Brahmasūtra (1.1.2) clarifies that the being with a hundred times more brilliance and splendor represents the Self (Ātman) that is ultimately identical with Brahman. The great tapas signifies the intense spiritual practice required to realize this non-dual identity. As Shankara notes in his commentary on the Taittirīya Upaniṣad (2.1), the realization of this identity is the ultimate goal of spiritual practice, leading to liberation from the cycle of birth and death. In this context, the verse underscores the idea that the Brahman-ātman identity is the fundamental reality, and all else is merely an appearance. Shankara's reasoning emphasizes the importance of understanding this non-dual reality to attain true liberation.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse is seen as a description of the divine manifestation of the Supreme Lord, Viṣṇu. According to Rāmānujācārya's Śrībhāṣya (1.1.1), the being with a hundred times more brilliance and splendor represents the Lord's transcendent form, which is the source of all splendor and brilliance. The great tapas signifies the Lord's power to create and sustain the universe. Madhvācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā (11.12), notes that this verse describes the Lord's divine majesty, which is beyond human comprehension. The relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord) is one of dependence and devotion, where the jīva seeks to realize its innate connection with the Lord through devotion and self-surrender. This verse thus underscores the importance of recognizing the Lord's supremacy and surrendering to His will.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse can be seen as a powerful symbol of the human potential for spiritual growth and self-realization. Swami Vivekānanda, in his lecture 'The Absolute and the Infinite' (Complete Works, Vol. 2), notes that the being with a hundred times more brilliance and splendor represents the potential for human transcendence, where the individual can realize their innate divinity. The great tapas signifies the intense effort and discipline required to achieve this state. S. Radhakrishnan, in his book 'The Hindu View of Life' (1927), explains that this verse represents the universal human aspiration for spiritual growth and self-realization, which is the common thread underlying all religious traditions. This verse can be applied to contemporary life by recognizing the importance of spiritual practice and self-discipline in achieving personal growth and realization of one's full potential. It emphasizes the universal and timeless nature of spiritual aspirations, transcending cultural and religious boundaries.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en