← All Shlokas
Mahābhārata · 1.195
ततो भीष्मो महाबाहुः श्वेतो वासयुतः श्रिया ।

tato bhīṣmo mahābāhuḥ śvetaḥ vāsa-yutaḥ śriyā .

Then Bhishma, the great-armed, white and adorned with splendor, appeared.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tato - bhīṣmo - mahābāhuḥ - śvetaḥ - vāsa-yutaḥ - śriyā

Anvaya — prose reordering

tato (then) bhīṣmo (Bhishma) mahābāhuḥ (the great-armed one) śvetaḥ (white) vāsa-yutaḥ (clad in) śriyā (splendor)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tatotatoindeclinablethen, thereafter
bhīṣmobhīṣmonounnominative · singular · masculineBhīṣma
mahābāhuḥmahābāhuḥnounnominative · singular · masculineone with great arms
śvetaḥśvetaḥnounnominative · singular · masculinewhite, or a white elephant, here refers to the color of his attire
vāsa-yutaḥvāsa-yutaḥcompoundbahuvrīhi · "vāsa-yutam āsa tena"clad in white
śriyāśriyānouninstrumental · singular · femininewith Śrī (Lakṣmī)

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, upon close examination, illustrates the concept of the identity of Brahman and Ātman. Bhīṣma, as a figure, represents the jīva, or the individual self, who is adorned with the splendor of knowledge (śriyā). The description of Bhīṣma as mahābāhuḥ, or great-armed, signifies the potential and capability of the self. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahmasūtra (1.1.4), emphasizes that the ultimate reality, Brahman, is the essence of all beings, including the jīva. Thus, the appearance of Bhīṣma, white and resplendent, symbolizes the realization of this ultimate reality, underscoring the non-dual nature of existence where the distinction between the individual self and the universal self (Brahman) dissolves. This interpretation aligns with Shankara's reasoning on the unity of all existence, as he often cites the Upaniṣads to support the concept of brahman-ātman identity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an illustration of the relationship between the jīva (Bhīṣma) and Īśvara (the supreme Lord). Bhīṣma's description as śvetaḥ vāsa-yutaḥ śriyā, or white and adorned with splendor, signifies the jīva's innate purity and its potential for spiritual growth under the guidance of Īśvara. Rāmānujācārya, in his interpretation of the Brahmasūtra, emphasizes the concept of viśiṣṭādvaita, or qualified non-dualism, where the jīva and Īśvara are distinct yet intimately related. The appearance of Bhīṣma, thus, represents the jīva's aspiration for and gradual realization of its true nature, which is inextricably linked with the grace of Īśvara. This reading highlights the devotional aspect of the Vaiṣṇava tradition, where the personal relationship between the devotee and the Lord is central.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): From a modern perspective, this verse can be seen as a powerful metaphor for personal transformation and self-realization. Bhīṣma's emergence, described as mahābāhuḥ and śvetaḥ vāsa-yutaḥ śriyā, symbolizes the individual's latent potential and the pursuit of a life filled with purpose and dignity. Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the importance of realizing one's true nature and the universal principles that govern human existence. He saw the Vedantic ideals as applicable to contemporary life, encouraging individuals to strive for self-awareness, moral strength, and compassion. Similarly, S. Radhakrishnan interpreted Indian philosophy in the context of modern thought, highlighting its relevance to global ethical and philosophical discourse. Thus, this verse, in a modern context, inspires individuals to embark on a journey of self-discovery, cultivating inner strength, purity of purpose, and a deeper understanding of their place within the world.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en