← All Shlokas
Mahābhārata · 1.202
ततः श्वेतोत्तरायणेन राजा पार्थिवानां वरः

Tataḥ śvetottarāyaṇena rājā pārthivānāṃ varaḥ

Then by a northern course of the Sun the king, the best of rulers,

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Tataḥ śveta-uttarāyaṇena rājā pārthivānāṃ varaḥ

Anvaya — prose reordering

Rājā (king) pārthivānāṃ (of kings) varaḥ (best) tataḥ (then) śveta-uttarāyaṇena (by the northern course of the sun)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
TataḥTataḥindeclinablethen, thereafter
śvetaśvetaadjectivewhite
uttarāyaṇenauttarāyaṇenacompoundkarmadhāraya · "uttara āyaṇa"northern course (of the sun)
rājārājānounnominative · singular · masculineking
pārthivānāṃpārthivānāṃnoungenitive · plural · masculineof kings
varaḥvaraḥnounnominative · singular · masculinebest, foremost

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse 'tataḥ śvetottarāyaṇena rājā pārthivānāṃ varaḥ' suggests a deeper understanding of the self when considering the movement of the sun. According to Shankara, the ultimate reality, Brahman, is beyond all dualities, including the movements of the sun. The 'śvetottarāyaṇa' or the northern course of the sun, symbolizes the journey towards enlightenment. The king, 'rājā pārthivānāṃ varaḥ', represents the highest aspect of the self, which, when realized, leads to the understanding of the identity of the individual self (ātman) with the universal self (Brahman). Shankara, in his commentary on the Brahma Sutras, emphasizes the importance of understanding the non-dual nature of reality to achieve liberation. This verse can be seen as an allegory for the spiritual journey, where the 'northern course' signifies the path towards self-realization and the 'king' signifies the liberated self, which is the ultimate goal of Advaita Vedanta.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, the verse 'tataḥ śvetottarāyaṇena rājā pārthivānāṃ varaḥ' can be interpreted as a description of the divine king, who represents the supreme deity, Viṣṇu. The 'northern course of the sun' may symbolize the path of devotion and surrender to the will of God. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, emphasizes the importance of bhakti (devotion) and prapatti (surrender) as the means to attain salvation. The 'king, the best of rulers' represents the ideal devotee, who has surrendered to God's will and has attained a state of selfless devotion. Madhvācārya, on the other hand, would interpret this verse in the context of the dichotomy between the independent reality of God (Śūnya) and the dependent reality of the world (aśūnya), emphasizing the distinction between the divine and the human, with the 'king' representing the former.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): The verse 'tataḥ śvetottarāyaṇena rājā pārthivānāṃ varaḥ' can be seen as a call to self-realization and leadership in modern times. Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhagavad Gītā, emphasized the importance of self-discovery and service to humanity. The 'northern course of the sun' may symbolize the path of self-discovery and the 'king, the best of rulers' represents the ideal leader, who has realized their true potential and is serving humanity. S. Rādhākrishnan, in his writings on Indian philosophy, highlights the relevance of Vedānta in contemporary life, emphasizing the importance of individual freedom and the pursuit of knowledge. This verse can be seen as a reminder of the importance of leadership and service, where the 'king' represents the ideal individual, who has realized their potential and is working for the betterment of society, echoing Vivekānanda's call to 'arise, awake, and stop not till the goal is reached'.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en