← All Shlokas
Mahābhārata · 1.218
ततः श्वेतेभ्यो रुक्मवर्णेभ्य एव च

tataḥ śvetebhyo rukmavarṇebhyo eva ca

Then from the white and shining ones only.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyo rukmavarṇebhyo eva ca

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śvetebhyo (from white ones) rukmavarṇebhyo (with golden hue) eva (indeed) ca (and)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyośvetebhyonoundative/ablative · plural · masculinefrom white ones
rukmavarṇebhyorukmavarṇebhyonoundative/ablative · plural · masculinefrom those having a golden complexion
evaevaindeclinableindeed, surely
cacaindeclinableand

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse 'tataḥ śvetebhyo rukmavarṇebhyo eva ca' signifies the absolute reality of Brahman, beyond the distinctions of white and shining. Shankara, in his commentary on the Brahmasutras, emphasizes the non-dual nature of ultimate reality, where such distinctions are mere mental constructs. This verse points to the identity of Brahman and Ātman, underscoring that the true self is beyond the fleeting, worldly attributes. Shankara's reasoning, as seen in his Upadesasahasri, aims to liberate the Self from the bondage of duality, pointing towards the realization that 'I am Brahman' (Aham Brahmāsmi). The focus on 'śvetebhyo' and 'rukma' varṇebhyo' serves to illustrate the illusory nature of distinctions, guiding the seeker towards the realization of the one, unchanging essence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse, within the context of Mahābhārata, is interpreted by Vaiṣṇava thinkers as an illustration of the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya, in his Bhagavad Gītā Bhāṣya, emphasizes the concept of 'śeṣa-śeṣin' (the servant and the master), highlighting the dependence of the jīva on Īśvara. The 'śvetebhyo' and 'rukma' varṇebhyo' can be seen as metaphorical references to the pure and resplendent nature of the divine, towards which the jīva aspires. Madhvācārya, in his Anuvyākhyāna, stresses the dualistic aspect, where the distinction between the jīva and Īśvara is fundamental, and the verse illustrates the pursuit of the jīva towards union with the divine, under the guidance of Īśvara.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse, when viewed through the lens of modern Vedānta, speaks to the universal aspiration for transcendence and union with the ultimate reality. Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhagavad Gītā, highlights the practical application of such verses, emphasizing the importance of realizing one's true nature beyond external attributes. He underscores the message of self-realization and service to humanity, seeing in 'tataḥ śvetebhyo rukmavarṇebhyo eva ca' an exhortation to seek the divine within and without. S. Rādhākrishnan, in his 'Indian Philosophy', interprets such verses as indicative of the synthesis between the rational and the mystical, pointing towards a holistic understanding of human existence and its ultimate goal. This verse, in the modern context, inspires the seeker to strive for a life of balance, harmony, and spiritual growth, reflecting the universal quest for meaning and fulfillment.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en