← All Shlokas
Mahābhārata · 1.236
ततः शतगुणा वर्णः शतेन प्रावृणात्परः ।

taḥ śataguṇaḥ varṇaḥ śatena prāvṛṇāt paraḥ.

Then a hundred times more intense color covered Him on all sides.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

taḥ śataguṇaḥ varṇaḥ śatena prāvṛṇāt paraḥ

Anvaya — prose reordering

paraḥ varṇaḥ śataguṇaḥ taḥ śatena prāvṛṇāt

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
taḥtaḥpronounnominative · singular · masculinethat one, he
śataguṇaḥśataguṇaḥcompoundkarmadhāraya · "śata guṇaḥ"having a hundred virtues or qualities
varṇaḥvarṇaḥnounnominative · singular · masculinecolor, class, or kind
śatenaśatenanouninstrumental · singular · neuterwith a hundred
prāvṛṇātprāvṛṇātverb√vṛ · preterite · thirdcovered, overspread
parahparaḥindeclinablebeyond, yonder, or exceptional

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, 'taḥ śataguṇaḥ varṇaḥ śatena prāvṛṇāt paraḥ,' highlights the non-dual nature of reality by emphasizing the all-encompassing and intense color that covers the subject on all sides. According to Shankara's reasoning, as seen in his commentary on the Brahma Sutras, such descriptions point to the limitless and formless nature of Brahman. The 'hundred times more intense color' symbolizes the infinite and unbounded essence of the ultimate reality, which is beyond human comprehension. This verse, in the context of the Mahabharata, underscores the idea that the individual self (ātman) and the universal self (Brahman) are ultimately one, with the intense color representing the indivisible and all-pervading nature of this unified reality. Shankara's commentary on similar passages, like the Taittiriya Upanishad, further reinforces this interpretation, guiding the seeker towards the realization of the non-dual truth.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse as a manifestation of the divine glory of Īśvara, with the 'hundred times more intense color' signifying the unparalleled splendor of the Lord. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gita, emphasizes the personal relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord), where the jīva is drawn into the divine aura of Īśvara, symbolized by the intense color. This verse, for Rāmānuja, underscores the idea of prapatti, or complete surrender to the Lord, where the devotee is enveloped by the divine presence, experiencing a deep sense of unity and dependence on Īśvara. In contrast, Madhvācārya might view this verse as highlighting the distinction between the Lord and the individual self, with the intense color representing the transcendental nature of Īśvara, emphasizing the need for devotion and service to attain proximity to the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse can be seen as a metaphor for the profound transformation that occurs within an individual when they experience a deeper level of consciousness or spiritual awareness. Swami Vivekānanda, in his lectures on the Upanishads, often spoke about the importance of realizing one's true nature, which is beyond the limitations of the physical world. The 'hundred times more intense color' can represent the vibrant and expansive nature of this inner realization, which encompasses and transforms the individual's perception of the world. Similarly, S. Radhakrishnan, in his writings on the philosophy of the Upanishads, discussed the concept of the 'cosmic consciousness,' where the individual experiencer becomes one with the universal reality. This verse, in the context of modern life, invites the reader to explore the depths of their own consciousness, to discover the intense and all-encompassing reality that lies within, leading to a more profound understanding of oneself and the universe.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en