← All Shlokas
Mahābhārata · 1.263
ततः श्वेतव्रजा नाम तुष्टुवे चाग्रतस्त्वया

tataḥ śvetavrajā nāma tuṣṭuve cāgratastvayā

Then, Śvetavrajā praised you standing before you.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetavrajā nāma tuṣṭuve cāgratastvayā

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) tvayā (by you) agrataḥ (in front) śvetavrajā (with white goats) nāma (by name) tuṣṭuve (I praised)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetavrajāśvetavrajānounnominative · singular · feminineone with a white encampment (name)
nāmanāmaindeclinableby name
tuṣṭuvetuṣṭuveverb√tuṣṭu · past · firstI praised
cāgratastcāgratastindeclinablebefore your very eyes
tvayātvayāpronouninstrumental · singular · masculineby you

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Mahābhārata, Śaṅkarācārya would likely view the verse 'tataḥ śvetavrajā nāma tuṣṭuve cāgratastvayā' as an expression of the ultimate reality, Brahman, being the essence of all existence. The act of Śvetavrajā praising the deity before him signifies the recognition of the non-dual nature of reality, where the individual self (ātman) and the ultimate reality (Brahman) are one. Shankara's reasoning, as seen in his commentary on the Brahmasūtra (1.1.1), emphasizes that all worship and praise are ultimately directed towards the realization of this unity. This verse points to the brahman-ātman identity by illustrating how the individual's praise and reverence are, in fact, a recognition of their own true nature, which is not separate from the divine. Through this understanding, one transcends the limitations of the individual self and realizes the all-encompassing nature of Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition, particularly through the lens of Rāmānujācārya, would interpret 'tataḥ śvetavrajā nāma tuṣṭuve cāgratastvayā' as a depiction of the loving relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the personal God). Śvetavrajā's act of praise before the deity is seen as an expression of bhakti, or devotion, which is central to the Vaiṣṇava path. Rāmānuja's commentary on the Bhagavad Gītā highlights the importance of such devotional practices in fostering a deeper connection with God. This verse exemplifies the mutual dependence and affection between the jīva and Īśvara, where the jīva seeks to please and worship Īśvara, and Īśvara, in turn, delights in the devotion of the jīva. This relationship is foundational to the Vaiṣṇava understanding of mokṣa, or liberation, which is achieved through the cultivation of devotion and the resulting intimate relationship with the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in Neo-Vedānta, would likely interpret 'tataḥ śvetavrajā nāma tuṣṭuve cāgratastvayā' as a universal call to self-realization and service. Vivekānanda, in his lectures and writings, such as 'The Complete Works of Swami Vivekananda', often emphasized the importance of recognizing and honoring the divine within every individual. This verse can be seen as a practical application of such a principle, where Śvetavrajā's praise of the deity is a metaphor for recognizing the inherent divinity in all beings and situations. This understanding promotes a sense of unity and shared humanity, encouraging individuals to serve and praise the divine in every form. In contemporary life, this verse inspires individuals to cultivate a sense of reverence and respect for the world around them, recognizing the interconnectedness and sacredness of all existence. Through this perspective, the pursuit of spiritual growth and service to others becomes a fundamental aspect of daily life.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en