← All Shlokas
Mahābhārata · 1.288
ततः श्वेतोत्तरेण शिखण्डिनः पर्यव्रवितः ।

Tataḥ śvetottareṇa śikhaṇḍinaḥ paryavravītaḥ.

Then he surrounded Śikhaṇḍin by a white antelope hide.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Tataḥ śvetottareṇa śikhaṇḍinaḥ paryavravītaḥ

Anvaya — prose reordering

śikhaṇḍinaḥ (Śikhaṇḍin) paryavravītaḥ (was surrounded) tataḥ (then) śvetottareṇa (by one with a white upper cloth)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
TataḥTataḥindeclinablethen, thereafter
śvetottareṇaśvetottareṇacompoundbahuvrīhi · "śvetottaraḥ ena"with the one having a white (or shining) upper part
śikhaṇḍinaḥśikhaṇḍinaḥnounnominative · singular · masculinethe son of Śikhaṇḍin (or Śikhaṇḍī)
paryavravītaḥparyavravītaḥverb√vṛ · past · thirdsurrounded

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, when interpreted through the lens of non-dualism, suggests that the distinction between the seer and the seen, the subject and the object, is ultimately illusory. Śikhaṇḍin, surrounded by a white antelope hide, symbolizes the ātman (individual self) being veiled by the layers of ignorance, represented by the hide. Shankara, in his commentary on the Brahmasūtra, emphasizes the importance of realizing the identity of brahman (the ultimate reality) and ātman. In the context of this verse, such realization would imply transcending the limiting veils, such as the one symbolized by the antelope hide, to uncover the true, unbounded nature of the self. This reading aligns with Shankara's overall philosophy of non-dualism, where the ultimate goal is to see through the maya (illusion) and recognize the unity of all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The act of surrounding Śikhaṇḍin with a white antelope hide can be seen as a symbolic representation of the protective and guiding nature of the divine. In Vaiṣṇava theology, especially as developed by Rāmānujācārya, the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord) is one of interdependence. The white antelope hide, symbolizing purity and innocence, may indicate the jīva's potential for spiritual growth under the divine guidance. Rāmānujācārya, in his commentary on the Gītā, highlights the importance of prapatti, or surrender to the Lord, as a means to attain liberation. This verse, from a Vaiṣṇava perspective, could thus underscore the theme of seeking refuge in the divine, symbolized by the surrounding of Śikhaṇḍin, as a path towards spiritual liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda often emphasized the importance of practical application of spiritual principles in everyday life. Viewing this verse through a modern lens, the act of surrounding Śikhaṇḍin with a white antelope hide could symbolize the need for individuals to surround themselves with purity, simplicity, and innocence in a world filled with complexity and chaos. Vivekānanda, in his lectures on the practical applications of Vedānta, encouraged his listeners to seek a balance between material and spiritual pursuits, suggesting that true strength lies in simplicity and self-discipline. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his philosophical writings, focused on the universal relevance of Indian spiritual traditions. This verse, in the context of contemporary life, can serve as a reminder of the importance of embracing simplicity and purity in one's personal and spiritual development, as a means to navigate the complexities of modern life effectively.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en