← All Shlokas
Mahābhārata · 1.292
ततः श्वेतेभ्यः प्लवङ्गमेभ्यः सञ्जायते मधुना मधुः

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sañjāyate madhunā madhuḥ

From the white, jumping creatures then, the honeyed sweetness is produced.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sañjāyate madhunā madhuḥ

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śvetebhyaḥ (from white ones) plavaṅgamebhyaḥ (from jumping ones) madhuḥ (honey) madhunā (with honey) sañjāyate (is produced)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnounablative · plural · masculinefrom the white ones
plavaṅgamebhyaḥplavaṅgamebhyaḥnounablative · plural · masculinefrom the jumping ones
sañjāyatesañjāyateverb√jā · ātmanepada present · thirdis produced
madhunāmadhunānouninstrumental · singular · neuterwith honey
madhuḥmadhuḥnounnominative · singular · masculinehoney

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sañjāyate madhunā madhuḥ, is interpreted by Śaṅkarācārya as a metaphor for the ultimate reality, Brahman. The 'white, jumping creatures' refer to the senses, which are considered pure and untouched by the worldly impurities. The 'honeyed sweetness' produced from them symbolizes the blissful nature of the Self, which is revealed when the senses are turned inward. This verse highlights the non-dual nature of reality, where the individual self (ātman) is ultimately identical with the universal Self (Brahman). Śaṅkarācārya's commentary on the Brahma Sutras (1.1.1) echoes this idea, stating that the ultimate reality is 'pure consciousness,' untainted by worldly dualities. This verse, in essence, points to the Brahman-ātman identity, encouraging the seeker to look beyond the external world and discover the sweetness of the Self within.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an illustration of the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). The 'white, jumping creatures' represent the devotees who, with purity of heart and agility of spirit, approach the Lord. The 'honeyed sweetness' signifies the grace and love that Īśvara bestows upon the devotees, drawing them closer to Himself. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā (18.66), emphasizes the importance of surrender and devotion in attaining this divine love. The verse suggests that the Lord's grace is not limited to the external world but can be experienced within, as the 'honeyed sweetness' is produced from the inner purity and devotion of the jīva. This highlights the central Vaiṣṇava concept of the inseparable relationship between the jīva and Īśvara, where the individual soul finds its ultimate fulfillment in the love and service of the Supreme Lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lecture on 'The Real Nature of the Soul' (Complete Works, Vol. 2), interprets this verse as a call to explore the inner depths of human consciousness. The 'white, jumping creatures' represent the dynamic and ever-changing nature of the human mind, while the 'honeyed sweetness' symbolizes the bliss and harmony that can be achieved through self-discovery. This verse encourages the individual to look beyond the external world and tap into the inner reservoir of wisdom and peace. S. Rādhākrishnan, in his book 'The Hindu View of Life' (1927), expands on this idea, stating that the ultimate goal of human existence is to realize the universal Self, which is the source of all wisdom, peace, and happiness. This verse, in a modern context, reminds us of the importance of introspection, self-awareness, and the cultivation of inner peace, as we navigate the complexities of contemporary life. By embracing the wisdom of this verse, we can discover the 'honeyed sweetness' within ourselves, leading to a more fulfilling and meaningful existence.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en