← All Shlokas
Mahābhārata · 1.294
ततः श्वेतेभ्यः प्लवङ्गमेभ्यः सगरो महता युयुत्सुः ।

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sagaro mahatā yuyutsurḥ ।

Then, Sagar, who was very eager to fight, faced the white monkeys.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sagaro mahatā yuyutsur

Anvaya — prose reordering

sagaro mahatā yuyutsur tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculineto/from the white ones
plavaṅgamebhyaḥplavaṅgamebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculineto/from the jumping ones
sagarosagaronounnominative · singular · masculineSagara
mahatāmahatāindeclinablegreat, magnanimous
yuyutsuryuyutsurverb√yudh · optative · thirdwished to fight

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, when viewed through the lens of non-duality, underscores the ephemeral nature of distinctions, such as the conflict between Sagar and the white monkeys. Shankara's commentary on the Brahmasutra, particularly in his discussion of the role of avidya (ignorance) in creating apparent distinctions, sheds light on how this verse illustrates the illusion of separateness. The struggle between Sagar and the monkeys is a reflection of the outer world's transient conflicts, which, upon realization of the ultimate truth, reveal the underlying unity of brahman and ātman. The eagerness to fight (mahatā yuyutsurḥ) symbolizes the intense engagement with the world that precedes the realization of the non-dual truth, where all seeming opposites are understood to be manifestations of the one ultimate reality.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition reads this verse as an allegory for the soul's (jīva) struggle against the forces of ignorance, here represented by the white monkeys. Sagar, eager to fight, symbolizes the jīva's inherent desire to seek union with the divine (Īśvara), despite being entangled in worldly conflicts. Ramanuja's commentary on the Brahma Sutras, where he discusses the concept of prapatti (surrender), is particularly relevant here. The jīva's struggle, like Sagar's, is not in vain, for through devotion and surrender to Īśvara, the jīva achieves liberation from the cycle of birth and death. This verse, therefore, highlights the path of bhakti (devotion) as a means to transcend worldly struggles and attain spiritual liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda's emphasis on the practical application of Vedantic principles is particularly relevant to this verse. The struggle between Sagar and the white monkeys can be seen as a metaphor for the inner conflict between our lower and higher selves. In his lectures on the 'Ideals of Life', Vivekananda stresses the importance of cultivating inner strength and courage to overcome life's challenges. This verse inspires the reader to engage in their own struggle for self-realization, symbolized by Sagar's eagerness to fight. It prompts us to reflect on our values and ideals, much like Radhakrishnan's philosophical writings encourage a synthesis of Eastern spirituality with Western rationality. The verse, thus, serves as a call to action, urging us to strive for our highest potential, just as Sagar strives against the monkeys, embodying the universal human quest for victory over our own limitations.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en