← All Shlokas
Mahābhārata · 1.298
ततः श्वेतायनो राजा हरिवक्षः प्रजापति ॥ १ ॥

tataḥ śvetāyano rājā harivakṣaḥ prajāpatiḥ.

Then Śvetāyana, the king, the lord of created beings, and named Harivakṣa.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetāyano rājā harivakṣaḥ prajāpatiḥ

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śvetāyanaḥ (of Śvetāyana) rājā (the king) harivakṣaḥ (named Harivakṣa) prajāpatiḥ (the lord of creatures)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetāyanośvetāyananounnominative · singular · masculineŚvetāyana (a name)
rājārājānounnominative · singular · masculineking
harivakṣaḥharivakṣaḥnounnominative · singular · masculineHarivakṣa (a name)
prajāpatiḥprajāpatiḥnounnominative · singular · masculinelord of creatures

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, 'tataḥ śvetāyano rājā harivakṣaḥ prajāpatiḥ,' implies a deeper non-dual understanding. According to Śaṅkarācārya, the names and forms (nāmarūpa) such as Śvetāyana, the king, are mere superimpositions on the ultimate reality, Brahman. The term 'prajāpatiḥ' signifies the lord of all creation, pointing towards the concept of īśvara, which is ultimately not separate from the individual self (ātman) and the absolute (Brahman). In his commentary on the Brahma Sutras, Śaṅkara reasoning on similar passages emphasizes that all such distinctions are sublated in the state of liberation, underscoring the non-dual identity of Brahman and ātman. This verse, in highlighting the sovereignty and creative power of 'Harivakṣaḥ,' leads us to contemplate the ultimate source of all existence, guiding the seeker towards the realization of the Self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The mention of 'Śvetāyano rājā harivakṣaḥ prajāpatiḥ' in this verse resonates with the Vaiṣṇava doctrine of the relationship between the individual soul (jīva) and the Supreme Lord (Īśvara). Rāmānujācārya, in his Viśiṣṭādvaita philosophy, would interpret 'prajāpatiḥ' as the Lord who is both the ruler and the father of all beings, emphasizing a personal and loving relationship between the jīva and Īśvara. The term 'Harivakṣaḥ' could be seen as an epithet of Viṣṇu, highlighting His role as the protector and nourisher of all creation. This verse thus becomes a call to devotion, encouraging the devotee to seek refuge in the Lord, who is the ultimate source of comfort and salvation. Madhvācārya, with his Dvaita philosophy, might focus on the distinctness of the Lord from His creation, yet emphasizing the Lord's grace and the importance of devotion in bridging this gap.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a profound message for contemporary life. Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the importance of realizing one's true nature and potential. The figure of 'Śvetāyano rājā harivakṣaḥ prajāpatiḥ' can be seen as a symbol of the ideal human being who has realized their inherent sovereignty and creative power. The term 'prajāpatiḥ' points towards the universal and the interconnectedness of all existence, encouraging a sense of responsibility and stewardship towards the world. S. Radhakrishnan, in his philosophical works, highlighted the relevance of Vedāntic principles to modern society, emphasizing the need for a balanced approach that integrates individual freedom with social responsibility. This verse, therefore, serves as a reminder of our potential for self-realization and our duty to contribute positively to the world, promoting a universal and practical application of spiritual principles.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en