← All Shlokas
Mahābhārata · 1.306
ततः श्वेतेभ्यः प्लवङ्गेभ्यो निषीदताम्

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgebhyaḥ niṣīdatām

Then let there be sitting (or rather, let them sit) on the white island-dwellers.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgebhyaḥ niṣīdatām

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śvetebhyaḥ (unto the white) plavaṅgebhyaḥ (to the monkeys) niṣīdatām (sit down)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the white ones
plavaṅgebhyaḥplavaṅgebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the leaping ones (frogs)
niṣīdatāmniṣīdatāmverb√sīd · optative · thirdmay they sit down

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse 'tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgebhyaḥ niṣīdatām' suggests a non-dual reading where the sitting on white island-dwellers implies a meditative state. This state is indicative of the union of the individual self (ātman) with the ultimate reality (Brahman). Śaṅkarācārya's commentary on the Brahma Sutras, particularly in the section discussing the relationship between Brahman and the world, sheds light on how such verses point to the illusory nature of duality. In his commentary on the Taittiriya Upanishad, Shankara explains that the realization of Brahman is not about reaching a different place but about understanding the true nature of oneself. Thus, this verse can be seen as an invitation to transcend the mundane and realize the identity of the individual self with the universal self, underscoring the non-dualistic philosophy of Advaita Vedanta.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse can be interpreted within the Vaiṣṇava tradition as an allegory for the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). The 'white island-dwellers' could symbolize the pure and liberated souls who have reached the abode of the Lord. Rāmānujācārya, in his Bhagavad Gita commentary, discusses the concept of Prapatti, or total surrender to the Lord, which could be seen as analogous to 'sitting' in devotion. For Rāmānujācārya, the emphasis is on the loving devotion and dependence of the jīva on Īśvara, suggesting that this verse might imply a call to devotees to reside in a state of devotion and service to the Lord, highlighting the personal and relational aspect of spirituality in Vaiṣṇavism.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the practical applications of Vedanta, often emphasized the universal principles that can be derived from ancient texts. This verse, 'tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgebhyaḥ niṣīdatām', can be seen as a metaphor for the quest for peace and tranquility in contemporary life. Vivekānanda, in his speech 'The Real Nature of Man', talks about the potential of the human soul and the path to realizing this potential. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, discusses the importance of spiritual experience in everyday life. This verse, in a Neo-Vedāntic interpretation, might urge individuals to seek a higher state of consciousness, symbolized by 'sitting on the white island-dwellers', which represents a state of purity and enlightenment, applicable to people of all backgrounds and beliefs, promoting a universal and practical spirituality.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en