← All Shlokas
Mahābhārata · 1.314
ततः श्वेतेभ्यः सघृतेभ्यो निःसृपत्प्रभुवः ।

tataḥ śvetebhyaḥ saghṛtebhyo niḥsṛpatprabhuvaḥ.

Then from the white horses with ghee, the Lord emerged.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ saghṛtebhyo niḥsṛpat prabhuvaḥ

Anvaya — prose reordering

prabhuvaḥ (the Lord) niḥsṛpat (emerging) tataḥ (then) śvetebhyaḥ (from the white ones) saghṛtebhyo (with ghee)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the white (horses)
saghṛtebhyosaghṛtebhyocompoundtatpuruṣa · "sagṛta + ebhyo"along with the well- yoked (ones)
niḥsṛpatniḥsṛpatverb√sṛ · present · thirdhe goes out or emerges
prabhuvaḥprabhuvaḥnounnominative · singular · masculinethe Lord, Master

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Mahābhārata, 'tataḥ śvetebhyaḥ saghṛtebhyo niḥsṛpatprabhuvaḥ', when examined through the lens of Advaita Vedānta, underscores the non-dual nature of reality. Śaṅkarācārya, in his commentaries, often emphasizes the ultimate reality as Brahman, which is beyond all attributions and dualities. The 'white horses with ghee' can be seen as symbols of the pure and luminous aspects of the universe, from which the Lord emerges, symbolizing the ultimate reality or Brahman emerging from the cosmic illusion (māyā). This emergence points to the brahman-ātman identity, where the individual self (ātman) is ultimately one with the universal self (Brahman). Śaṅkarācārya's reasoning on similar verses, such as those found in the Upaniṣads, highlights the illusory nature of the world and the necessity of realizing one's true nature as Brahman to achieve liberation. Thus, this verse supports the Advaita Vedānta's central theme of non-duality and the path to realizing this unity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an expression of the loving relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his interpretation of similar passages, often emphasizes the concept of 'prapatti' or surrender, where the individual soul surrenders to the will of God. The image of the Lord emerging from the white horses with ghee could symbolize the manifestation of God's grace towards the devotee, highlighting the importance of devotion and surrender in achieving spiritual liberation. Madhvācārya, on the other hand, might view this verse as an example of the difference between the Lord and the individual souls, emphasizing the role of devotion in bridging this gap. Both interpretations, however, emphasize the personal and devotional aspect of the relationship between the individual and the Supreme, central to Vaiṣṇava thought. This verse, therefore, underscores the significance of bhakti (devotion) in Vaiṣṇava philosophy.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): From a modern or Neo-Vedānta perspective, this verse can be seen as a call to realize one's inner potential and divine nature. Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the importance of recognizing the divine within oneself and in all beings. The image of the Lord emerging from the white horses with ghee can be interpreted as a symbol of the emergence of one's higher self, or the realization of one's true potential. This verse, in a broader sense, points to the universal and practical application of Vedāntic principles in contemporary life, urging individuals to strive for self-realization and service to others. S. Radhakrishnan, in his philosophical works, also highlighted the importance of living a life guided by spiritual principles, where the pursuit of knowledge and service to humanity are paramount. Thus, this verse encourages a living embodiment of Vedāntic ideals in daily life, aiming for a harmonious and enlightened existence.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en