← All Shlokas
Mahābhārata · 1.333
ततः श्वेतेभ्यः प्लवङ्गमेभ्यः सगणान्निशाचरान् ।

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sagaṇān niśācarān .

Then to the white monkeys with troops and night-rangers.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sa-gaṇān niśācarān

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śvetebhyaḥ (from the white ones) plavaṅgamebhyaḥ (to the jumping ones) sa-gaṇān (with their troops) niśācarān (the night-rulers)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the white ones
plavaṅgamebhyaḥplavaṅgamebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the leaping ones
sasaindeclinablewith
gaṇāngaṇānnounaccusative · plural · masculinegroups
niśācarānniśācarānnounaccusative · plural · masculinenight-runners, robbers

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sagaṇān niśācarān, when understood within the non-dual framework, points to the ultimate reality beyond the distinctions of subject and object, or in this case, the observer and the observed white monkeys. According to Shankara's reasoning in his Brahmasutra Bhashya (particularly in the discussion on the nature of Brahman in the first chapter), such distinctions are illusory (mithyā) and veil the true nature of Brahman-ātman. The 'white monkeys' can be seen as symbols of the sattvic (pure) aspects of human nature, which, like the night-rangers, operate under the cover of ignorance (avidyā), highlighting the need to transcend these limited identifications to realize the non-dual truth.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is illuminated by the concept of the Lord's variegated creation, emphasizing the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, discussing the concept of prapatti or surrender, might interpret the 'white monkeys with troops and night-rangers' as illustrations of the diverse creatures under the care of the Lord, indicating the jīva's dependency on Īśvara for liberation. The white color signifies purity, suggesting the potential for spiritual growth and the importance of seeking refuge in the Lord, echoing the Vaiṣṇava emphasis on bhakti (devotion) as the path to mokṣa (liberation).

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda, in his lectures on 'The Complete Works of Swami Vivekananda', often emphasized the universal principles underlying Vedantic teachings, applicable to contemporary life. This verse, with its imagery of white monkeys and night-rangers, can be seen as a metaphor for the human condition, navigating through life with a mixture of purity and darkness. Vivekananda might interpret the white monkeys as symbolic of the higher, nobler aspects of human nature striving for enlightenment, while the night-rangers represent the darker, unconscious aspects that need to be acknowledged and transcended. This perspective encourages individuals to recognize their own inner struggles and strive for self-realization, echoing Vivekananda's message of practical Vedanta, where spirituality is not merely a philosophical pursuit but a lived experience.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en