← All Shlokas
Mahābhārata · 1.334
ततः श्वेतव्रजा वृद्धा शवश्शास्त्रानुसारिणी ।

tataḥ śvetavrajā vṛddhā śavaśāstrānusāriṇī.

Then following the śāstra, she whose garment was white and who was old.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetavrajā vṛddhā śavaśāstrānusāriṇī

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śvetavrajā (having white goats) vṛddhā (old) śavaśāstra (corpse) anusāriṇī (following the)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetavrajāśvetavrajānounnominative · singular · feminineof white (or fair) dwelling
vṛddhāvṛddhānounnominative · singular · feminineold, aged
śavaśāstrānusāriṇīśavaśāstrānusāriṇīcompoundkarmadhāraya · "śavaśāstrānusāriṇī = śavaśāstra-anusāriṇī"one who follows the doctrine of Śiva

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Mahābhārata, 'tataḥ śvetavrajā vṛddhā śavaśāstrānusāriṇī', presents an intriguing opportunity to delve into the non-dualistic interpretation. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahma Sūtras, emphasizes the ultimate reality of Brahman and the illusion of the phenomenal world. In this context, the 'śvetavrajā vṛddhā' or the old woman in white, symbolizes the guidance towards the realization of the Ātman, the individual self, which is essentially non-different from Brahman. This guidance is 'śavaśāstrānusāriṇī', following the śāstra or the sacred texts, leading the seeker towards the understanding that the distinctions between the old and the new, the pure and the impure, are mere appearances in the realm of Maya. Thus, the verse points to the Brahman-Ātman identity, where the individual self, through the realization of its true nature, transcends the limitations of the physical and worldly attachments.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse can be seen as an illustration of the relationship between the jīva (the individual soul) and Īśvara (the supreme lord). The 'śvetavrajā vṀddhā' may represent the jīva, clothed in the white garment of purity and wisdom, which is a prerequisite for approaching the divine. The act of following 'śavaśāstrānusāriṇī' signifies the jīva's adherence to the sacred scriptures and the path laid down by Īśvara for the jīva's liberation. Rāmānujācārya would likely interpret this verse as highlighting the importance of prapatti, or self-surrender, where the jīva, recognizing its own limitations and the majesty of Īśvara, surrenders itself to the divine will. This act of surrender is facilitated by the guidance of the śāstras, leading the jīva towards the ultimate goal of residing in the presence of Īśvara.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the universal and practical aspects of Vedāntic teachings. He would likely interpret the 'śvetavrajā vṛddhā' as a symbol of the wise and aged soul, who, having traversed the journey of life, has acquired the wisdom and purity represented by the white garment. The adherence to 'śavaśāstrānusāriṇī' would signify the importance of living a life guided by principles and values derived from sacred knowledge. This interpretation resonates with Vivekānanda's call for individuals to realize their inner strength and potential, and to live a life of service and compassion, unattached to the fleeting pleasures of the world. In contemporary life, this verse can be seen as a reminder of the importance of seeking wisdom, living a principled life, and cultivating the qualities of compassion and selflessness, as exemplified by the figure of the wise old woman.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en