← All Shlokas
Mahābhārata · 1.340
ततः श्वेतेभ्यः प्लवङ्गमेभ्यः सञ्जातः शास्त्रे परिभाषितः । स राजा सोऽसि सर्वभूतानां ततो जयः स्वयमेव ते ॥ ३४०

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sañjātaḥ śāstre paribhāṣitaḥ । sa rājā so'asi sarvabhūtānāṃ tato jayaḥ svayameva te ॥ 340

Then, from the white (or shining) ones and the leaping ones, the king, who is defined in the śāstra, is born; that king alone is you, and thus victory is yours.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sañjātaḥ śāstre paribhāṣitaḥ sa rājā so asi sarvabhūtānāṃ tato jayaḥ svayameva te

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śvetebhyaḥ (from white) plavaṅgamebhyaḥ (to jumping creatures) sañjātaḥ (born) śāstre (in the science) paribhāṣitaḥ (defined) saḥ (that one) rājā (king) so (that) asi (is) sarvabhūtānāṃ (of all beings) tato (therefore) jayaḥ (victory) svayameva (by yourself alone) te (your)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the white ones
plavaṅgamebhyaḥplavaṅgamebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the leaping ones
sañjātaḥsañjātaḥverb√jān · past · thirdwas produced, was born
śāstreśāstrenounlocative · singular · neuterin the scripture
paribhāṣitaḥparibhāṣitaḥverb√bhāṣ · past · thirdwas declared, was proclaimed
sasapronounnominative · singular · masculinehe, that one
rājārājānounnominative · singular · masculineking
sosopronounnominative · singular · masculinehe, that one
asiasiverb√as · present · secondyou are
sarvabhūtānāṃsarvabhūtānāṃnoungenitive · plural · neuterof all beings
tatotatoindeclinablethen, thereafter
jayaḥjayaḥnounnominative · singular · masculinevictory
svayamevasvayamevaindeclinableyourself
tetepronoundative · singular · masculineto you

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, when interpreted through the lens of non-dualism, points to the ultimate reality of Brahman. Shankara's commentary on the Mahābhārata and the Upaniṣads emphasizes the unity of existence, where the distinction between the individual self (ātman) and the universal self (Brahman) is transcended. The king, born from the white and leaping ones, symbolizes the emergence of the divine within the individual, leading to the realization of one's true nature as Brahman. This understanding is echoed in Shankara's discussions on the concept of 'Tat Tvam Asi' (That Thou Art), underscoring the identity of the individual with the ultimate reality. Thus, victory (jayaḥ) is not external but an internal realization of one's true, unbounded nature. This non-dual reading of the verse offers a profound insight into the nature of reality and self, guiding the seeker towards liberation (mokṣa).

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse can be seen as an allegory for the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the divine). Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahma Sūtras, discusses the concept of the divine descending into the world, much like the king emerging from the white and leaping ones. This descent symbolizes the grace of God, guiding the jīva towards liberation. The king, in this context, represents the divine within, which, when realized, leads to a life of devotion and service. Madhvācārya, with his emphasis on the difference between the individual soul and God, might interpret this verse as highlighting the dependence of the jīva on Īśvara for both existence and liberation. Thus, victory is achieving a devotional relationship with the divine, recognizing one's position within the larger cosmic order. This reading underscores the central Vaiṣṇava theme of bhakti (devotion) as the path to realizing one's true purpose and achieving spiritual victory.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the practical application of Vedāntic principles in everyday life. This verse can be seen as a call to self-realization, where the individual recognizes their inner potential and strives to achieve it. The king, born from the white and leaping ones, symbolizes the emergence of the higher self within each person. Vivekānanda would likely interpret this as a metaphor for the awakening of the individual to their true capabilities and the universal principles that govern human existence. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his philosophical works, talked about the importance of realizing one's true nature and the interconnectedness of all beings. This verse, in the context of contemporary life, reminds us of the importance of self-awareness, personal growth, and the pursuit of excellence. Victory, in this modern interpretation, is not just a personal achievement but a contribution to the greater good, reflecting a life lived with purpose, integrity, and service to others. This universal and practical application of the verse makes it relevant to individuals from all walks of life, encouraging them to strive for their highest potential.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en