← All Shlokas
Mahābhārata · 1.357
ततो धर्मराजस्य पुत्रो धृतराष्ट्रश्च राजपुत्रः

tato dharmarājasya putro dhṛtarāṣṭraśca rājaputraḥ

Then the son of Yama, namely Yudhishthira, and Dhritarashtra the king's son

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tato dharmarājasya putro dhṛtarāṣṭraś ca rājaputraḥ

Anvaya — prose reordering

tato (then) dharmarājasya (of Yama, god of death) putro (son) dhṛtarāṣṭraś (Dhritarashtra) ca (and) rājaputraḥ (the king's son)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tatotatoindeclinablethen, thereafter
dharmarājasyadharmarājasyanoungenitive · singular · masculineof Dharmarāja
putroputronounnominative · singular · masculineson
dhṛtarāṣṭraśdhṛtarāṣṭraśnounnominative · singular · masculineDhṛtarāṣṭra
cacaindeclinableand
rājaputraḥrājaputraḥnounnominative · singular · masculineprince, king's son

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Mahābhārata presents an interesting case for non-dual interpretation. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, discusses the concept of 'putra' or son, emphasizing that the ultimate reality, Brahman, is beyond all worldly relationships. In this context, the mention of 'dharmarājasya putro' can be seen as a pointer to the ātman, the individual self, being a spark of the divine, underscoring the identity of Brahman and ātman. This reading aligns with Śaṅkarācārya's overall philosophy, where the distinctions between the individual self and the ultimate reality are transcended. The use of 'dhṛtarāṣṭraśca rājaputraḥ' following the introduction of Yudhishthira serves to further illustrate the illusory nature of worldly designations and relationships, pointing the seeker towards the non-dual truth beyond such distinctions.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse is particularly noteworthy in the Vaiṣṇava tradition for its depiction of Yudhishthira as 'dharmarājasya putro,' emphasizing Yudhishthira's role as a protector of dharma, similar to how Viṣṇu, the Supreme Being, maintains the cosmic order. Rāmānujācārya would likely view this as an example of the jīva (individual soul) living in accordance with the will of Īśvara (the Lord), illustrating the harmony between the human and the divine. Madhvācārya, with his emphasis on the distinction between the Lord and the souls, might interpret 'dhṛtarāṣṭraśca rājaputraḥ' as highlighting the contrast between those who follow the path of righteousness (like Yudhishthira) and those who are misled (like Dhritarashtra), underscoring the choice between devotion to the Lord and worldly entanglements.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the Bhagavad Gītā and Indian philosophy, often emphasized the universal applicability of ancient Indian wisdom. This verse can be seen as a call to recognize the inherent divinity within each individual, as implied by the term 'dharmarājasya putro.' Vivekānanda would likely interpret this as a reminder of the human potential for realizing one's true nature, beyond the confines of worldly identities and relationships. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical works, highlighted the importance of integrating the spiritual and the practical in human life. He might view 'dhṛtarāṣṭraśca rājaputraḥ' as symbolizing the dual aspects of human nature - the struggle between the aspirational (Yudhishthira) and the mundane (Dhritarashtra), encouraging a balance that fosters personal and societal growth.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en