← All Shlokas
Mahābhārata · 1.368
ततः श्वेतेभ्यः प्लवङ्गमेभ्यः सगरो महतः पुत्रः।

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sagaro mahataḥ putraḥ.

Then from the white and jumping (fish) came the son of the great Sagar.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sagaro mahataḥ putraḥ

Anvaya — prose reordering

sagaro mahataḥ putraḥ tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ - Sagaro (Sagar), the great (mahataḥ), son (putraḥ), then (tataḥ), from the white (śvetebhyaḥ) ones, from the jumping (plavaṅgamebhyaḥ) ones

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the white ones
plavaṅgamebhyaḥplavaṅgamebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the leaping ones
sagarosagaronounnominative · singular · masculineSagara
mahataḥmahataḥnounpossessor/ablative · singular · masculineof the great one
putraḥputraḥnounnominative · singular · masculineson

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse highlights the non-dual nature of reality, where the distinctions between the individual self and the ultimate reality (Brahman) dissolve. Shankara's commentary on the Mahābhārata emphasizes the importance of understanding the true nature of the self, which is not bound by the limitations of the physical world. In the context of this verse, the 'white and jumping fish' can be seen as a metaphor for the fleeting and ephemeral nature of the world, while the 'son of the great Sagar' represents the eternal and unchanging essence of the self. This interpretation is in line with Shankara's reasoning in his commentary on the Brahmasutras, where he argues that the ultimate reality is beyond all distinctions and dualities. The verse thus points to the brahman-ātman identity, where the individual self is ultimately one with the universal consciousness.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse is seen as an illustration of the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). The 'white and jumping fish' represent the jīvas, which are inherently pure and active, but also limited and bound by their own karma. The 'son of the great Sagar' represents the divinely ordained relationship between the jīva and Īśvara, where the former is dependent on the latter for liberation. Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, emphasizes the importance of bhakti (devotion) in establishing this relationship, where the jīva surrendered to Īśvara can attain liberation. Madhvācārya, on the other hand, interprets this verse as an illustration of the doctrine of svatantra (independence), where Īśvara is the sole independent reality, and the jīvas are dependent on Him for their existence and liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse can be seen as a powerful allegory for the human condition, where the 'white and jumping fish' represent the aspirational and dynamic nature of human consciousness. The 'son of the great Sagar' symbolizes the higher self, which is the true nature of the individual. Swami Vivekānanda, in his lectures on the Upaniṣads, emphasizes the importance of realizing this higher self, which is beyond the limitations of the ego and the mundane world. S. Radhakrishnan, in his writings on the Mahābhārata, interprets this verse as an illustration of the universal principle of evolution, where the individual self evolves towards the realization of its true nature, which is one with the ultimate reality. This verse thus has a profound relevance to contemporary life, where individuals are striving to realize their true potential and find their place in the world.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en