← All Shlokas
Mahābhārata · 1.376
ततः श्वेतेऽश्वे महिषी समारूढे तयोर्यथार्हं वृत्तमाज्ञप्तः

tataḥ śvetair aśvai mahīṣī samārūḍhe tayor yathārhaṁ vṛttam ājñaptaḥ

Then, duly informed about their (Brahma and others) arrival on white horses, mounted on a buffalo, he (Yudhishthira) acted accordingly.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetaiḥ aśvaiḥ mahīṣī samārūḍhe tayoḥ yathārhaṁ vṛttam ājñaptaḥ

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śvetaiḥ (white) aśvaiḥ (horses) mahīṣī (the queen) samārūḍhe (having mounted) tayoḥ (of them) yathārhaṁ (according to propriety) vṛttam (the occurrence) ājñaptaḥ (was informed)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetaiḥśvetaiḥadjectivewhite, grey
aśvaiḥaśvaiḥnouninstrumental · plural · masculinehorses
mahīṣīmahīṣīnounnominative · singular · femininequeen
samārūḍhesamārūḍheverb√rūḍha · past participle · thirdhaving mounted
tayoḥtayoḥpronoungenitive · dual · masculine/neuterof them
yathārhaṁyathārhaṁindeclinableas it was
vṛttamvṛttamverb√vṛt · past participle · thirdhappened
ājñaptaḥājñaptaḥverb√jñā · past participle · thirdwas informed

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In his commentary on the Mahābhārata, Shankara might interpret this verse as an illustration of the non-dual nature of reality. The white horses represent the pure and tranquil mind, while the buffalo symbolizes the ego or the conditioned self. Yudhishthira's actions, guided by the wisdom of Brahma and others, signify the realization of one's true nature (ātman) as identical with the ultimate reality (brahman). This verse can be seen as a metaphor for the journey of self-discovery, where the individual ego is transcended, and the true self is revealed. Shankara's reasoning on related passages, such as the Bhagavad Gita, emphasizes the importance of self-inquiry and the realization of the non-dual nature of existence. This verse, in the context of Advaita Vedanta, points to the ultimate goal of human existence: the realization of brahman-ātman identity, where the individual self is seen as a manifestation of the universal Self.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, this verse can be seen as an example of the devotional relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Supreme Lord). Yudhishthira's actions, guided by the wisdom of Brahma and others, demonstrate the importance of seeking guidance from those who have realized the truth. The white horses and the buffalo can be seen as symbols of the various means of approaching the divine, with the white horses representing the path of knowledge and the buffalo representing the path of devotion. Ramanuja, in his commentary on the Bhagavad Gita, emphasizes the importance of prapatti, or self-surrender, as the means of attaining liberation. This verse can be seen as an illustration of Yudhishthira's prapatti, as he surrenders his actions to the guidance of the divine, demonstrating the Vaiṣṇava ideal of devotion and surrender.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekananda, in his lectures on the Mahābhārata, might interpret this verse as a call to action, emphasizing the importance of selfless service and devotion to a higher cause. The image of Yudhishthira, guided by the wisdom of others, can be seen as a metaphor for the individual's role in society, where one must balance personal action with a sense of duty and responsibility to others. Radhakrishnan, in his writings on Indian philosophy, emphasizes the importance of the 'purushartha' or the four aims of human life, which include dharma (duty), artha (wealth), kama (pleasure), and moksha (liberation). This verse can be seen as an illustration of Yudhishthira's pursuit of dharma, as he seeks to fulfill his duty as a king and a leader, demonstrating the universal and practical application of this verse in contemporary life, where individuals must balance personal and social responsibilities.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en