← All Shlokas
Mahābhārata · 1.383
ततः श्वेतेभ्यः प्लवङ्गमेभ्यः सगरः पर्यवर्तत नाम ।

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sagaraḥ paryavartata nāma

Then Sagar surrounded the white and jumping (horses) by name.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sagaraḥ paryavartata nāma

Anvaya — prose reordering

sagaraḥ (Sagara) tataḥ (then) śvetebhyaḥ (from white) plavaṅgamebhyaḥ (to monkeys) paryavartata (went around) nāma (by name)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculineto/from the white ones
plavaṅgamebhyaḥplavaṅgamebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculineto/from the jumping ones ( monkeys )
sagaraḥsagaraḥnounnominative · singular · masculineSagara ( a king )
paryavartataparyavartataverb√vart · past · thirdwent around, surrounded
nāmanāmaindeclinableby name, named

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In the context of this verse, tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgamebhyaḥ sagaraḥ paryavartata nāma, Śaṅkarācārya's non-dualistic interpretation would likely emphasize the ultimate reality beyond the duality of names and forms. The 'white and jumping horses' symbolize the dynamic, ever-changing nature of the universe, which is a manifestation of Brahman. Śaṅkarācārya might argue that the act of Sagar surrounding these horses signifies the all-encompassing and unifying nature of Brahman, which underlies all existence. This verse, in the Advaita tradition, points to the brahman-ātman identity, where the individual self (ātman) is ultimately one with the universal reality (Brahman), transcending the distinctions and limitations imposed by names and forms.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): From a Vaiṣṇava perspective, particularly through the lens of Rāmānujācārya's Viśiṣṭādvaita Vedānta, this verse could be seen as an allegory for the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). The 'white and jumping horses' might represent the restless and uncontrolled nature of the jīvas without divine guidance. Sagar's surrounding of these horses could symbolize Īśvara's encompassing and protective care for the jīvas, guiding them towards liberation. Rāmānujācārya would likely interpret this verse as highlighting the dependence of the jīva on Īśvara for achieving mokṣa, emphasizing a devotional path where the jīva seeks refuge in the Lord, much like the horses are surrounded and thus protected by Sagar.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in Neo-Vedānta, would likely interpret this verse in the context of universal principles applicable to contemporary life. The 'white and jumping horses' could represent the dynamic energies and potential within every individual. Sagar surrounding these horses might symbolize the integration and balance that an individual must achieve to harness their energies and potentials effectively. Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the importance of self-control and the realization of one's inner strength and potential. This verse, in a Neo-Vedānta perspective, could be seen as urging individuals to cultivate a holistic approach to life, acknowledging and respecting the dynamic forces within themselves, and striving for a balanced and fulfilling existence, much like the harmony achieved by Sagar's encompassing gesture.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en