← All Shlokas
Mahābhārata · 1.385
ततः श्वेतेभ्यः प्लवङ्गेभ्यः सगरः पुमान् अभवत् । तस्य सर्वे वयस्य आसन् ॑ ।

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgebhyaḥ sagaraḥ pumān abhavat | tasya sarve vayasya āsan

Then Sagar, a man, was born from the white-legged monkeys; all of them were his companions.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ plavaṅgebhyaḥ sagaraḥ pumān abhavat | tasya sarve vayasya āsan

Anvaya — prose reordering

Tatas (then) śvetebhyaḥ (from white) plavaṅgebhyaḥ ( monkeys) sagaraḥ (Sagara) pumān (the great king) abhavat (was born), Tasya (his) sarve (all) vayasya (brothers) āsan (were)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnounablative · plural · masculinefrom the white ones
plavaṅgebhyaḥplavaṅgebhyaḥnounablative · plural · masculinefrom the long jumpers (frogs)
sagaraḥsagaraḥnounnominative · singular · masculineSagara (a king's name)
pumānpumānnounnominative · singular · masculineman, male
abhavatabhavatverb√bhū · past · thirdwas, became
tasyatasyapronoungenitive · singular · masculineof him, his
sarvesarvenounnominative · plural · masculineall
vayasyavayasyanounnominative · plural · masculinefriends, companions
āsanāsanverb√as · past · thirdwere

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Mahābhārata, where Sagar, a man, is born from the white-legged monkeys and all of them become his companions, presents an intriguing case for non-dual interpretation. According to Śaṅkarācārya, the ultimate reality, Brahman, is the substratum of all existence. The birth of Sagar from monkeys can be seen as a metaphor for the emergence of the individual self (jīva) from the universal Self (Brahman). The white-legged monkeys, symbolizing purity and detachment, represent the instruments or means through which the realization of one's true nature can be achieved. Shankara, in his commentary on the Brahma Sutras, emphasizes the importance of understanding the identity of Brahman and ātman. This verse, though not directly commented upon by Shankara, aligns with his philosophy of non-duality, suggesting that all distinctions, including those between humans and animals, are ultimately illusory. Thus, Sagar's companionship with the monkeys signifies the unity and interconnectedness of all beings, pointing towards the brahman-ātman identity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse can be interpreted in the context of the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, in his exposition of Viśiṣṭādvaita Vedānta, would likely view the birth of Sagar from the white-legged monkeys as an act of divine grace, illustrating how the Lord intervenes in the world to facilitate the spiritual evolution of souls. The monkeys, being Sagar's companions, symbolize the devotees who surround and support the embodiment of divine will on earth. This interpretation is in line with Rāmānujācārya's emphasis on the importance of bhakti (devotion) and the role of the guru in guiding the devotee towards mokṣa (liberation). Madhvācārya, from a Dvaita perspective, might focus on the distinctness of Sagar and the monkeys, highlighting the difference between the jīva and Īśvara, yet both perspectives within Vaiṣṇavism would see this narrative as affirming the central role of devotion and divine intervention in achieving spiritual goals.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and Sarvepalli Rādhākrishnan, key figures in Neo-Vedānta, would likely interpret this verse in light of its universal and practical applications. Vivekānanda, known for his emphasis on the potential of human beings to realize their divine nature, might see Sagar's birth from monkeys as a symbol of human evolution and the awakening of higher consciousness. The companionship of the monkeys with Sagar could represent the harmony and unity that can be achieved among all beings when they recognize their shared humanity and strive for spiritual growth. Rādhākrishnan, focusing on the philosophical aspects, would probably discuss this verse in terms of the pluralism and inclusivity inherent in Indian philosophy, highlighting how such stories encourage an appreciation for the diversity of human experience and the manifold paths to spiritual realization. Both thinkers would connect this ancient narrative to contemporary life, advocating for a world where individuals strive for self-realization, mutual respect, and the betterment of society as a whole.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en