← All Shlokas
Mahābhārata · 1.39
ततः शतगुणा वर्णो विंशतिगुणा रथोत्तमः ।

tataḥ śataguṇā varṇo viṃśatiguṇā rathottamḥ ।

Then the best of chariots shone a hundred times more brightly than the colour (of the horses).

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śataguṇā varṇoḥ viṃśatiguṇaḥ rathottamḥ

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śataguṇāḥ (one hundred times) varṇoḥ (of the color/ class) viṃśatiguṇaḥ (twenty times) rathottamḥ (the best charioteer)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śataguṇāśataguṇānounnominative · singular · masculinehaving a hundred qualities or virtues
varṇovarṇonounnominative · singular · masculineman; person
viṃśatiguṇaḥviṃśatiguṇaḥnounnominative · singular · masculinehaving twenty qualities or virtues
rathottamḥrathottamḥnounnominative · singular · masculinebest of charioteers

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse tataḥ śataguṇā varṇo viṃśatiguṇā rathottamḥ illustrates the concept of the ultimate reality, Brahman, transcending the duality of the mundane world. The chariot, symbolizing the body, is illuminated a hundred times more brightly than the color of the horses, which represents the individual self. According to Shankara's commentary on the Brahmasutra (1.1.1), the individual self is ultimately non-different from Brahman. The verse points to this identity by highlighting the transcendent nature of the chariot, which is reflective of the Self. Shankara's reasoning emphasizes the illusoriness of the world and the necessity of realizing the non-dual nature of reality. In this context, the verse serves as a reminder of the ultimate goal of Advaita Vedanta: to realize the identity of the individual self with the universal Self, Brahman.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The verse tataḥ śataguṇā varṇo viṃśatiguṇā rathottamḥ is seen as an illustration of the glory of the Lord, who is the ultimate reality. According to Rāmānujācārya's Śrībhāṣya (1.1.1), the individual self is a dependent entity, always connected to the Lord. The chariot, representing the body, is illuminated by the Lord's presence, which is symbolized by the color of the horses. The verse highlights the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord), emphasizing the dependence of the former on the latter. Madhvācārya's commentary on the Mahābhārata (Mbh Parva 1 v.39) notes that the verse showcases the Lord's power and majesty, demonstrating His ability to elevate the individual self to a higher state of existence. In this context, the verse is seen as a call to devotion and surrender to the Lord.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse tataḥ śataguṇā varṇo viṃśatiguṇā rathottamḥ offers a powerful metaphor for the human condition. According to Swami Vivekānanda's lectures on the Bhagavad Gītā, the chariot represents the human body, while the color of the horses symbolizes the vital energy that drives human existence. The verse highlights the potential for human growth and self-realization, as the chariot is illuminated a hundred times more brightly than the color of the horses. S. Rādhākrishnan's writings on the Upaniṣads emphasize the importance of self-discovery and the realization of one's true nature. In this context, the verse serves as a reminder of the human potential for transformation and self-actualization, encouraging individuals to strive for a higher state of being. The verse's message is universal and timeless, relevant to contemporary life as a call to tap into one's inner potential and strive for excellence.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en