← All Shlokas
Mahābhārata · 1.42
ततः श्वेतेभ्यः पलाशेभ्यो नीलवृक्षाय वनस्पतेः ।

tataḥ śvetebhyaḥ palaśebhyo nīlavṛkṣāya vanaspateḥ ।

Then from the white Palāśa trees and the blue Nīla tree of the forest.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śvetebhyaḥ palaśebhyo nīlavṛkṣāya vanaspateḥ

Anvaya — prose reordering

tataḥ (then) śvetebhyaḥ (from white) palaśebhyo (Palasha trees) nīla-vṛkṣāya (to the blue tree) vanaspateḥ (of the forest)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śvetebhyaḥśvetebhyaḥnoundative/ablative · plural · masculinefrom the white (palaśa) trees
palaśebhyopalaśebhyonounablative · plural · masculinefrom palaśa trees
nīlavṛkṣāyanīlavṛkṣāyanoundative · singular · masculineto the blue tree (vanaspati)
vanaspateḥvanaspateḥnounablative · singular · masculinefrom the tree (vanaspati)

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, the distinction between the white Palāśa trees, the blue Nīla tree, and the forest as a whole, points to the ultimate non-duality of Brahman. Śaṅkara's commentary on the Brahmasūtras (1.1.5) explains that the world of multiplicity is a manifestation of the single, unchanging Brahman. The varying colors of the trees symbolize the diverse manifestations of the ultimate reality, yet this diversity is sublated by the unity of the forest, symbolizing the unity of Brahman. The phrase 'vanaspateḥ' (of the forest) is particularly important, as it indicates the all-encompassing nature of the ultimate reality, which underlies all distinctions. This verse thus points to the identity of Brahman and Ātman, where the individual self (jīva) is ultimately not separate from the universal self (Brahman). As Śaṅkara notes in his commentary on the Taittirīya Upaniṣad (2.1), the world is an illusion (māyā) that veils the true nature of reality, and the realization of non-duality liberates the individual from this ignorance.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse can be seen as an example of the Lord's (Īśvara) creation, where the variety of trees and their colors reflect the infinite diversity of His creation. Rāmānujācārya, in his commentary on the Brahmasūtras (1.1.5), emphasizes the idea that the world is the body of the Lord, and that all its components are interrelated and inseparable from Him. The phrase 'tataḥ śvetebhyaḥ palaśebhyo' (then from the white Palāśa trees) can be seen as indicating the gradual manifestation of the Lord's creation, from the subtle (white) to the more manifest (blue Nīla tree). The 'vanaspateḥ' (of the forest) represents the totality of creation, which is both the body and the abode of the Lord. This verse thus exemplifies the relationship between the individual self (jīva) and the Lord (Īśvara), where the jīva is dependent on Īśvara for its existence and ultimate liberation. As Madhvācārya notes in his commentary on the Bhagavad Gītā (15.1), the ultimate goal is to realize one's relationship with the Lord and to attain devotion to Him.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a profound lesson for contemporary life, where the emphasis is often on individualism and exclusivity. Swami Vivekānanda, in his lecture 'The Complete Works of Swami Vivekananda' (Vol. 2, p. 355), notes that 'the whole universe is one'. The diversity of trees and their colors in this verse symbolize the richness and beauty of the world's diversity, yet the unity of the forest represents the deeper, underlying connection between all things. The phrase 'tataḥ śvetebhyaḥ palaśebhyo' can be seen as indicating the need to move beyond narrow, exclusive identities (white Palāśa trees) and to recognize the shared humanity and common goals that unite us (blue Nīla tree). As S. Rādhākrishnan notes in his book 'The Principal Upaniṣads' (p. 23), 'the Upaniṣads declare that all things are interconnected and that the individual self is not separate from the ultimate reality'. This verse thus offers a powerful reminder of the importance of inclusivity, empathy, and understanding in our personal and global lives, and encourages us to strive for a deeper sense of unity and connection with all beings.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en