← All Shlokas
Mahābhārata · 1.46
ततः श्वेतव्रजो भीमः श्वेता वृषभा समागमन्

tataḥ śvetavrajo bhīmaḥ śvetā vṛṣabhā samāgamān

Then Bhim, having white complexion, came with white bulls.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tataḥ śveta-vrajo bhīmaḥ śvetā vṛṣabhā samāgamān

Anvaya — prose reordering

bhīmaḥ śveta-vrajo tataḥ śvetā vṛṣabhā samāgamān

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tataḥtataḥindeclinablethen, thereafter
śveta-vrajośveta-vrajocompoundkarmadhāraya · "śvetaḥ vrajo"one whose path or journey is white
bhīmaḥbhīmaḥnounnominative · singular · masculineBhimа, the second Pandava
śvetāśvetānounnominative · plural · masculinewhite ones, bulls
vṛṣabhāvṛṣabhānounnominative · plural · masculinebulls
samāgamānsamāgamānverb√gam · present · thirdthey come together, assemble

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, tataḥ śvetavrajo bhīmaḥ śvetā vṛṣabhā samāgamān, can be seen as an allegory for the ultimate reality, Brahman. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahma Sutras, emphasizes the importance of understanding the ultimate reality beyond the duality of the world. Here, Bhīma, having a white complexion, symbolizes the pure and unchanging nature of the Self (Ātman). The white bulls represent the purified senses, which, when controlled and directed towards the Self, lead to the realization of the brahman-ātman identity. This interpretation is in line with Śaṅkarācārya's non-dualistic philosophy, where the individual self is ultimately one with the universal Self, Brahman. By extension, this verse points to the liberation from the cycle of birth and death, achieved through the realization of this ultimate identity.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse is seen as an expression of the loving relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). Rāmānujācārya, in his commentary on the Bhagavad Gītā, emphasizes the importance of devotion and surrender to the Lord. Bhīma, with his white complexion, represents the devotee who has purified his heart and mind through devotion. The white bulls symbolize the purified senses, which are then offered to the Lord in service and devotion. This act of surrender and devotion leads to the realization of the jīva's intrinsic relationship with Īśvara, where the individual self finds its ultimate fulfillment and liberation in the loving service of the Lord. Madhvācārya would further emphasize the distinction between the jīva and Īśvara, highlighting the dependence of the jīva on the Lord's grace for liberation.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse, in the context of modern thought, can be seen as a call to inner strength and self-purification. Swami Vivekānanda, in his lectures, often emphasized the importance of self-control and the purification of the mind and senses as a means to achieve spiritual growth. The image of Bhīma, with his white complexion, surrounded by white bulls, symbolizes the conquest of the lower self and the emergence of the higher, purified self. This is a powerful allegory for the human quest for self-realization and inner peace. S. Radhakrishnan, in his philosophical writings, would further elaborate on the universal relevance of this symbol, connecting it to the human aspiration for transcendence and the realization of one's true nature beyond the limitations of the material world. In contemporary life, this verse inspires individuals to strive for self-improvement and spiritual growth, seeking to realize their full potential through self-discipline and devotion.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en