← All Shlokas
Mahābhārata · 1.66
अथ द्रौपदी धर्मज्ञा दृष्ट्वा मातुलमागताऽसृपत् ।

atha draupadī dharmajñā dṛṣṭvā mātulam āgatā'śṛpat.

Then, having seen her maternal uncle, Droupadi, being aware of her duty, rushed to him.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

atha draupadī dharmajñā dṛṣṭvā mātulam āagatā aśṛpat

Anvaya — prose reordering

atha (then) draupadī (Draupadi) dharmajñā (knowing dharma) dṛṣṭvā (having seen) mātulam (her maternal uncle) āgatā (having come) aśṛpat (she wept)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
athaathaindeclinablethen, now
draupadīdraupadīnounnominative · singular · feminineDraupadī
dharmajñādharmajñānounnominative · singular · feminineone who knows Dharma
dṛṣṭvādṛṣṭvāindeclinablehaving seen
mātulammātulamnounaccusative · singular · masculine maternal uncle
āgatāāgatāverb√gam · kṛta-participle · thirdhaving come
aśṛpataśṛpatverb√śṛ · liṅ-optative · thirdshe might weep

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse illustrates Droupadi's awareness of her duty, which Shankara would interpret as an expression of her innate knowledge of dharma. In his commentary on the Brahma Sutras, Shankara notes that the performance of svadharma (one's own duty) is essential for the realization of the ultimate truth. Here, Droupadi's rush to her maternal uncle signifies her adherence to her svadharma, which is a step towards understanding the non-dual nature of reality. The verse points to the brahman-ātman identity by showcasing Droupadi's instinctive response, unhindered by egoistic tendencies, thereby exemplifying the natural harmony between individual consciousness (ātman) and the universal consciousness (brahman). Shankara's reasoning on the concept of 'anuvyavasaya' or firm conviction, as seen in his commentary on the Taittiriya Upanishad, is relevant here, as Droupadi's actions demonstrate an unwavering commitment to her duty, unencumbered by self-interest.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse highlights the significance of bhakti (devotion) and the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Lord). Ramanuja's concept of 'prapatti' or self-surrender is exemplified in Droupadi's actions, as she surrenders her will to her duty and rushes to her maternal uncle. This surrender signifies her recognition of a higher authority and her dependence on it. The verse also underscores the importance of 'sambandha' or relationship, which is a central theme in Vaiṣṇava philosophy. Droupadi's relationship with her maternal uncle is rooted in her sense of duty and loyalty, mirroring the devotional relationship between the jīva and Īśvara. Madhva's emphasis on the distinction between the jīva and Īśvara is also relevant, as Droupadi's actions demonstrate her recognition of her limited role as a jīva and her subsequent surrender to her duty, which is ordained by Īśvara.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a powerful example of the universal and practical application of Vedāntic principles in everyday life. Swami Vivekananda, in his lectures on the 'Ideals of Womanhood,' emphasized the importance of selfless duty and service, which Droupadi embodies in her rush to her maternal uncle. The verse illustrates the value of 'niskama karma' or selfless action, which is a central theme in Vivekananda's teachings. Radhakrishnan, in his writings on the 'Hindu View of Life,' notes that the performance of one's duty is essential for the realization of one's true nature. Droupadi's actions demonstrate a profound understanding of this principle, as she prioritize her duty over personal interests. This verse has contemporary relevance, as it highlights the importance of selflessness, duty, and loyalty in personal and social relationships, values that are essential for building a harmonious and cohesive society.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en