← All Shlokas
Mahābhārata · 1.81
ततो धर्मसहितो राजा द्रौपद्या याचितः प्रजः।

tato dharmasahito rājā draupadyā yācitaḥ prajāḥ.

Then the king with Dharma, was asked by Draupadī about the people.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tato dharmasahito rājā draupadyā yācitaḥ prajāḥ

Anvaya — prose reordering

tato (then) rājā (the king) dharmasahito (along with Dharma) draupadyā (by Draupadī) prajāḥ (for the subjects) yācitaḥ (was asked)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tatotatoindeclinablethen, thereafter
dharmasahitodharmasahitocompoundbahuvrīhi · "dharmena sahitah"accompanied by Dharma
rājārājānounnominative · singular · masculineking
draupadyādraupadyānouninstrumental · singular · feminineby Draupadī
yācitaḥyācitaḥverb√yāc · past participle · thirdrequested
prajāḥprajāḥnounaccusative · plural · masculinesubjects, people

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): The verse 'tato dharmasahito rājā draupadyā yācitaḥ prajāḥ' is significant in understanding the non-dual nature of reality. According to Shankara, the king's inquiry with Dharma (dharma-sahitaḥ) represents the seeker's pursuit of knowledge, where one inquires about the nature of the ultimate reality with an accompanying consciousness of righteousness (dharma). Draupadī's questioning signifies the introspective inquiry into one's own nature and the nature of the world. This dialogue hints at the identity of brahman and ātman, where the knowledge of the self (prajāḥ, or the people, here symbolizing the manifestations of the self) is the ultimate aim. Shankara would likely interpret 'prajāḥ' as the diverse manifestations of the ultimate reality, underscoring the unity behind diversity. This verse, thus, points to the realization of the non-dual essence that pervades all existence, aligning with Shankara's commentary on the Brahmasūtra, which emphasizes the non-dual nature of brahman. The pursuit of knowledge, as exemplified by the king and Draupadī, leads to the comprehension of this unity, which is the essence of Advaita Vedānta.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse can be understood through the lens of bhakti, or devotion, highlighting the relationship between the jīva (the individual self) and Īśvara (the Supreme Lord). Rāmānujācārya, for instance, might interpret the king as a symbol of the jīva, who, through his association with Dharma, seeks guidance from Draupadī, representing the divine or the path to the divine. The inquiry about 'prajāḥ' (the people) signifies the jīva's concern for the welfare of all beings, which is a fundamental aspect of bhakti. Madhvācārya, on the other hand, could view this as an exemplification of the fivefold difference (pancha-bheda) between the Lord, the jīva, and the world, emphasizing the distinction and yet the interconnectedness through devotion. The dialogue between the king and Draupadī illustrates the Vaiṣṇava emphasis on the importance of seeking divine guidance and cultivating a sense of responsibility towards all beings, reflecting the dual and yet harmonious relationship between Īśvara and jīva. This verse, therefore, encourages a deepening of bhakti, fostering a sense of community and shared purpose among devotees.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda and S. Radhakrishnan, key figures of Neo-Vedānta, would likely interpret this verse in terms of its universal and practical applications for modern life. For Vivekānanda, the king's inquiry represents the eternal quest for knowledge and self-realization that lies at the heart of human existence. Draupadī's questioning, in this context, symbolizes the inner dialogue that each individual must undertake to understand their place in society and their responsibility towards others (prajāḥ). This dialogue underscores the importance of social responsibility and service (sevā) as an integral part of spiritual growth. Radhakrishnan might further elucidate that the verse points to the dialectical relationship between the individual and society, highlighting the need for mutual understanding and respect. The pursuit of knowledge and the inquiry about the welfare of the people are, in essence, pursuits of harmony and unity, reflecting the Neo-Vedānta emphasis on the universal principles of Vedānta as applicable to contemporary social and ethical challenges. This interpretation aligns with Vivekānanda's lectures on 'Practical Vedānta,' emphasizing service and self-realization as complementary aspects of spiritual growth.

More from this source

View all →
Mahābhārata · 1.1धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं शृणु पार्थ ।Hear, Arjuna, what was said in the field of duty, the Kuru-kshetra.Mahābhārata · 1.2धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे यदुक्तं सत्यद्रते त्वया ।What you, the truth-seer, have said in the field of Dharma, in the Kurukṣetra.Mahābhārata · 1.3धर्मे यत्नतः श्रेष्ठे लोकेऽस्मिन्नतिवर्तिनि।To protect Dharma, the best, the protector of this world.Mahābhārata · 1.4धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे त्वयि श्रुत्वा पाण्डवाःHaving heard your words, the Pāṇḍavas stand in the field of righteousness, KurukMahābhārata · 1.5धर्मेण यशसा चैव पतिः पृथिव्याः श्रुतेन च ।The Lord of the earth rules with Dharma, with Fame and with Śruti.Mahābhārata · 1.6धर्मे क्षेत्रे जगतः सवस्माद् राजा यशसः श्रियम्The king's fame manifests in the field of dharma and brings prosperity to the en