← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.100
ततस्ते यतनुग्रहेण मुमुक्षवः परमां गतिम्

tatastena yat-anugraheṇa mumukṣavaḥ paramāṃ gatim

Then, by His grace, those desiring liberation attain the highest state.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tatas tena yat anugraheṇa mumukṣavaḥ paramām gatim

Anvaya — prose reordering

tatas (then) tena (by Him) yat (which) anugraheṇa (by the grace) mumukṣavaḥ (who are desirous of liberation) paramām (highest) gatim (state)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tatastatasindeclinablethen, thence
tenatenapronouninstrumental · singular · masculineby him
yatyatindeclinablewhich, what
anugraheṇaanugraheṇanouninstrumental · singular · masculinewith favour, kindness
mumukṣavaḥmumukṣavaḥnounnominative · plural · masculinethose who desire liberation
paramāmparamāmadjectivehighest, supreme
gatimgatimnounaccusative · singular · femininestate, condition

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse, 'tatastena yat-anugraheṇa mumukṣavaḥ paramāṃ gatim', underscores the non-dual nature of reality, where the ultimate liberation (paramāṃ gatim) is the realization of one's true Self (Ātman) as identical with Brahman. According to Shankara's commentary on the Brahma Sutras, the grace of the supreme (anugraheṇa) is not an act of favor by a separate deity but the self-revelation of Brahman. This verse suggests that those who seek liberation (mumukṣavaḥ) achieve it by understanding this fundamental identity, transcending the limitations of the individual self. Shankara's emphasis on the unity of consciousness is echoed here, where the attainment of the highest state is not a gift from an external source but the natural unfolding of one's true nature. This interpretation aligns with the advaitic principle of non-duality, highlighting the verse's implication that true liberation involves recognizing the intrinsic unity of all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the context of Vaiṣṇava theology, this verse resonates with the notion of prapatti, or self-surrender, to the divine will of Īśvara (God). Rāmānujācārya, in his commentary on the Gītā, emphasizes the importance of divine grace (anugraha) in the attainment of liberation. The phrase 'tatastena yat-anugraheṇa' implies that the initiative for liberation comes from Īśvara, who, out of grace, enables the devotee to understand their true relationship with Him. This understanding leads to the devotee's attainment of the highest state (paramāṃ gatim), which, in Vaiṣṇava terms, means residing in the presence of God, experiencing divine love and service. Madhvācārya would further emphasize the distinction between the individual self (jīva) and Īśvara, highlighting that liberation is achieved through recognizing and embracing one's dependence on God's grace, thus entering into an eternal relationship of loving service.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures and writings, often emphasized the practical application of Vedāntic principles in daily life. This verse, with its promise of liberation through divine grace, can be seen as a call to self-realization and inner transformation. Vivekānanda would interpret 'paramāṃ gatim' as the state of supreme knowledge and bliss that arises from understanding one's true nature. He might argue that 'anugraheṇa' symbolizes the innate potential within every individual to realize this state, not as a gift from an external deity but as the unfolding of one's own higher self. Similarly, S. Radhakrishnan, in his philosophical writings, would likely see this verse as underscoring the universal aspiration for transcendence and the self's inherent capacity for liberation. He would emphasize the importance of cultivating a deeper understanding of the self and its relationship with the ultimate reality, leading to a more compassionate, enlightened, and fulfilling life, which is the 'paramāṃ gatim' of this verse.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot