← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.131
ततो लक्ष्मणमथ राजा प्रह्लादयामास तद्वचः

tato lakṣmaṇam atha rājā prahlādayāmāsa tad-vacaḥ

Then the king consoled Lakṣmaṇa with his words.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tato lakṣmaṇam atha rājā prahlādayāmāsa tad-vacaḥ

Anvaya — prose reordering

tato (then) atha (also) rājā (the king) lakṣmaṇam (Lakshmana) prahlādayāmāsa (gladdened) tad-vacaḥ (by his words)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tatotatoindeclinablethen, thereafter
lakṣmaṇamlakṣmaṇamnounaccusative · singular · masculineLakṣmaṇa
athaathaindeclinablethen, now
rājārājānounnominative · singular · masculineking
prahlādayāmāsaprahlādayāmāsaverb√hlād · past tense · thirdhe gladdened, rejoiced
tadtadpronounaccusative · singular · neuterthat, his
vacaḥvacaḥnounaccusative · singular · neuterspeech, words

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Rāmāyaṇa highlights the theme of consolation, where King Janaka's words to Lakṣmaṇa serve as a catalyst for understanding the non-dual nature of reality. According to Śaṅkarācārya, the comforting words of the king symbolize the role of the guru in guiding the seeker towards the ultimate truth of brahman-ātman identity. In his commentary on the Brahma Sūtras (BS 1.1.5), Śaṅkarācārya explains that the realization of this identity is the means to overcome sorrow and attain liberation. In this context, the king's words to Lakṣmaṇa represent the transmission of this knowledge, illustrating the significance of the teacher-disciple relationship in Advaita Vedānta. The verse underscores the idea that true comfort arises from understanding one's true nature, which is nondual and unchanging. By extension, this understanding points to the ultimate reality of brahman, which is the essence of all existence.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): The Vaiṣṇava tradition interprets this verse as an exemplar of the relationship between the jīva (individual soul) and Īśvara (the Lord). According to Rāmānujācārya, the king's consolation of Lakṣmaṇa represents the compassionate nature of Īśvara, who guides and comforts the devotee in times of distress. In his commentary on the Bhagavad Gītā, Rāmānujācārya emphasizes the importance of surrender (prapatti) to the Lord, which is facilitated by the guru's guidance, symbolized here by the king's words. This surrender is seen as a means to attain the Lord's grace, which alone can bring true comfort and liberation. The verse highlights the devotional path, where the devotee seeks solace in the Lord's mercy and compassion, rather than in ephemeral worldly comforts. This approach is consonant with Madhvācārya's emphasis on the distinction between the Lord and the individual soul, with the king's role exemplifying the Lord's benevolence towards His devotees.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda often emphasized the importance of self-reliance and inner strength in the face of adversity. In this context, the king's consolation of Lakṣmaṇa can be seen as a metaphor for the need to look within for solace, rather than relying on external sources of comfort. In his lectures on the Rāmāyaṇa, Vivekānanda highlights the universal message of the epic, which transcends sectarian boundaries. He sees the story of Rāma as an allegory for the human quest for freedom and self-discovery, with the king's words to Lakṣmaṇa representing the call to awaken to one's inner potential. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his writings on Indian philosophy, underscores the significance of the Rāmāyaṇa as a tale of human struggle and redemption, with the verse in question illustrating the importance of empathy and compassion in human relationships. This reading resonates with contemporary concerns, as it emphasizes the need for emotional intelligence, self-awareness, and social responsibility in navigating life's challenges.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot