← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.134
ततस्तु दृष्ट्वा मृगं रक्तनेत्रं जटामणि ।

tatastu dṛṣṭvā mṛgaṁ rakta-netraṁ jāṭāmaṇi .

Then, seeing the red-eyed deer with the jewel in its mane,

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tatastu dṛṣṭvā mṛgaṁ rakta-netraṁ jāṭā-maṇi

Anvaya — prose reordering

tatastu (then) dṛṣṭvā (having seen) mṛgaṁ (the deer) rakta-netraṁ (with red eyes) jāṭāmaṇi (with a jewel in its mane)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tatastutatastuindeclinablethen, there, accordingly
dṛṣṭvādṛṣṭvāindeclinablehaving seen, seeing
mṛgaṁmṛgaṁnounaccusative · singular · masculinedeer
rakta-netraṁrakta-netraṁcompoundbahuvrīhi · "rakta-netraḥ"red-eyed
jāṭāmaṇijāṭāmaṇinounnominative · singular · masculineJāṭāmaṇi (proper noun, likely a name)

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse from the Rāmāyaṇa can be seen through the lens of non-dualism, where the red-eyed deer symbolizes the individual self (jīva) deluded by its attachments and desires. Shankara's commentary on the Brahma Sutras (particularly 1.1.5) explains how the ultimate reality, Brahman, is veiled by ignorance (avidyā), which leads to the perception of duality. In the context of this verse, the deer's fixation on its own reflection (if we consider the broader narrative) can be likened to the self's entrapment in the cycle of rebirth due to its ignorance of its true nature. The jewel in its mane (jāṭāmaṇi) could symbolize the inherent divine spark within every being, which remains untouched by the external trappings of the worldly life. Thus, the verse points to the necessity of recognizing and transcending the illusory distinctions to realize the Brahman-ātman identity, the core of Advaita Vedānta's philosophical stance.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): In the Vaiṣṇava tradition, this verse can be interpreted in the context of the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the personal God). The red-eyed deer, with its passionate gaze, represents the intense longing of the devotee for union with the divine. For Rāmānujācārya, the emphasis would be on the path of devotion (bhakti) as the means to realize this union, where the love for God transcends all worldly attachments. The jewel in the deer's mane could be seen as a symbol of the grace of God, which illuminates the path for the devotee. Madhvācārya, with his emphasis on the difference (bheda) between the individual self and God, might see the deer as an emblem of the dependent yet distinct nature of the jīva, stressing the need for constant devotion and surrender to achieve proximity to God. Both interpretations underscore the devotional aspect, highlighting the dynamic, personal relationship between the individual and the divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, in his lectures on the practical applications of Vedānta, would likely interpret this verse as a call to recognize and fulfill one's inner potential. The red-eyed deer, with its single-minded focus, represents the concentrated effort and passion required to achieve spiritual growth. The jewel in its mane signifies the innate perfection and divinity within every being, awaiting realization. Vivekānanda, in his essay 'The Ideal of a Universal Religion,' emphasized the importance of service and the realization of the divine in every human being, suggesting that the pursuit of one's higher self is the true fulfillment of human existence. S. Radhakrishnan, in his philosophical works, also highlights the universal applicability of Vedāntic principles, suggesting that the struggle and aspiration symbolized by the deer's pursuit reflect humanity's eternal quest for meaning, purpose, and the realization of its true, universal self.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot