← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.138
ततो दशरथो राजा पुत्रशोकसमाहितः

tato daśaratho rājā putra-śoka-samāhiṛtaḥ

Then King Daśaratha, overwhelmed with grief for his son,

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tato daśaratho rājā putra-śoka-samāhiṛtaḥ

Anvaya — prose reordering

tato rājā daśaratho putra-śoka-samāhiṛtaḥ

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tatotatoindeclinablethen, thereafter
daśarathodaśarathonounnominative · singular · masculineDaśaratha (the king)
rājārājānounnominative · singular · masculineking
putra-śoka-samāhiṛtaḥputra-śoka-samāhiṛtaḥcompoundtatpuruṣa · "putra-śoka-en samāhiṛtaḥ"overwhelmed with grief for his son
putraputranounstem form · singular · masculineson
śokaśokanounstem form · singular · masculinegrief
samāhiṛtaḥsamāhiṛtaḥverb√samāhṛ · past participle · thirdoverwhelmed, seized

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): This verse underscores the ephemeral nature of worldly attachments, highlighting King Daśaratha's overwhelming grief upon separation from his son. According to Śaṅkara, such emotions stem from a misidentification of the self with the transient, earthly realm. In his commentary on the Bhagavad Gītā (e.g., 2.14), Śaṅkara emphasizes the importance of recognizing the ātman's true, unchanging essence beyond fleeting worldly pains and pleasures. Daśaratha's sorrow serves as a poignant reminder of the need to discern the distinction between the permanent, all-encompassing Brahman and the ephemeral, limited Self. Hence, this verse indirectly points to the Brahman-ātman identity, inviting the seeker to transcend earthly sorrows through Self-realization. In essence, Śaṅkara's non-dual perspective encourages the seeker to look beyond Daśaratha's grief, recognizing it as an opportunity to introspect and discover the eternal, unchanging Self within.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse exemplifies the profound emotional bond between the jīva (individual Self) and Īśvara (the Supreme Lord), as embodied in the relationship between Daśaratha and his son Rāma. Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya, highlights the reciprocal love and dependence between the Lord and His devotees. Daśaratha's grief, as a devotee and a father, underscores the depth of his attachment and affection for Rāma, who is considered an avatāra of Viṣṇu. This verse, therefore, reinforces the Vaiṣṇava emphasis on bhakti (devotion) as a means to cultivate a deep, personal connection with the Divine. Furthermore, it illustrates how the Lord, as the Supreme Father, ultimately orchestrates the events that bring about the devotee's spiritual growth, even if it involves temporary separation or sorrow. In the Vaiṣṇava tradition, Daśaratha's sorrow is a testament to the transformative power of love and devotion in the pursuit of union with the Divine.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a universal and practical lesson on the human experience of suffering and the importance of cultivating emotional resilience. As Swami Vivekānanda emphasized in his lectures on the Bhakti-Yoga, the ability to endure life's challenges with equanimity is essential for spiritual growth. Daśaratha's overwhelming grief serves as a reminder that even the most powerful and wise among us can be susceptible to emotional turmoil. However, as Rādhākrishnan notes in his writings on the Upaniṣads, the key to transcendence lies in recognizing the impermanent nature of worldly attachments and cultivating a deeper sense of connection to the eternal, unchanging Self. This verse, therefore, encourages the modern seeker to develop a greater awareness of their emotional responses and to strive for a more balanced, compassionate, and wise approach to life's challenges. By doing so, one can transform suffering into an opportunity for growth, self-reflection, and a deeper understanding of the human condition.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot