← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.142
तथा दशरथो राजा पुत्रशोकसमृतो निशि

tathā daśaratho rājā putra-śoka-saṃṛto niśi

Thus King Daśaratha, overwhelmed with grief for his son, passed the night.

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

tathā daśaratho rājā putra śoka saṃṛto niśi

Anvaya — prose reordering

daśaratho rājā tathā niśi putra śoka saṃṛto

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
tathātathāindeclinablethus, in that manner
daśarathodaśarathonounnominative · singular · masculineDaśaratha (the king)
rājārājānounnominative · singular · masculineking
putraputranounstem form · singular · masculineson
śokaśokanounstem form · singular · masculinegrief, sorrow
saṃṛtosaṃṛtoverb√ṛ · past participle · thirdovercome, overwhelmed
niśiniśinounlocative · singular · feminineat night

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, King Daśaratha's overwhelming grief for his son illustrates the inherent attachment and suffering that stems from a misidentification of the Self with the ephemeral and imperfect. Śaṅkarācārya, in his commentary on the Brahmasūtras, emphasizes the notion that true liberation (mokṣa) arises from realizing the non-dual nature of Brahman and Ātman. Daśaratha's condition, therefore, serves as a poignant reminder of the impermanence of worldly bonds and the necessity of transcending such attachments to attain the state of Brahman-ātman identity, where one recognizes that the ultimate reality is beyond the vicissitudes of worldly life. This verse, in the context of the Rāmāyaṇa, underscores the theme of recognizing and embracing the eternal and unchanging amidst the ephemeral nature of worldly life, aligning with Śaṅkarācārya's non-dualistic interpretation of the Upaniṣads.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse highlights the intense emotional and spiritual struggle of King Daśaratha, reflecting the profound impact of his relationship with his son. From a Vaiṣṇava perspective, particularly through the lens of Rāmānujācārya's Viśiṣṭādvaita, Daśaratha's grief exemplifies the existential and emotional dependence of the jīva (individual self) on the divine will. The Vaiṣṇava tradition, with its strong emphasis on bhakti (devotion) and the personal relationship between the jīva and Īśvara (God), sees Daśaratha's situation as a moment for introspection and reliance on divine grace. Rāmānujācārya, in his commentary on the Gītā, discusses the concept of prapatti (surrender) as a means to attain liberation, suggesting that even in deepest sorrow, surrendering to the divine will can provide solace and ultimate salvation. This verse thus illustrates a pivotal moment in the narrative where human suffering meets divine providence, inviting a deeper exploration of the interplay between human emotion and divine grace.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): Swami Vivekānanda, a key figure in Neo-Vedānta, emphasized the universal applicability of ancient Indian wisdom to modern life. In the context of this verse, King Daśaratha's grief can be seen as a symbol of universal human suffering. Vivekānanda, in his lectures and writings, often stressed the importance of recognizing and transcending such suffering through self-realization and service to humanity. He would likely interpret Daśaratha's situation as an opportunity for introspection and spiritual growth, highlighting the importance of balancing worldly responsibilities with spiritual aspirations. Similarly, S. Rādhākrishnan, in his philosophical works, discusses the human condition as inherently seeking meaning and harmony amidst life's challenges. This verse, through the lens of Neo-Vedānta, invites contemporary readers to reflect on their own relationships, sufferings, and aspirations, encouraging a path of self-discovery, compassion, and service as a means to overcome personal sorrows and find universal peace.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot