← All Shlokas
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.143
ततो दशरथो राजा पुत्रशोकसमाहितः

Tato daśaratho rājā putra-śoka-samāhiṭḥ

Then King Daśaratha, overcome with grief for his son,

TTS

Structure

Padaccheda — word separation

Tato daśaratho rājā putra-śoka-samāhiṭḥ

Anvaya — prose reordering

Tato (then) daśaratho (King Daśaratha) rājā (the king) putra-śoka (son-g grief) samāhiṭḥ (was immersed in)

Word-by-Word Grammar

WordIASTTypeGrammarMeaning
TatoTatoindeclinablethen, thereafter
daśarathodaśarathonounnominative · singular · masculineDaśaratha (the king)
rājārājānounnominative · singular · masculineking
putra-śoka-samāhiṭḥputra-śoka-samāhiṭḥcompoundbahuvrīhi · "putra-śokena samāhiṭḥ"overwhelmed with grief for his son

Scholarly Commentary

Advaita Vedānta(Ādi Śaṅkarācārya)

Advaita Vedānta (Ādi Śaṅkarācārya): In this verse, King Daśaratha's overwhelming grief for his son exemplifies the bondage of human emotions. According to Śaṅkara, such emotional turmoil stems from a misidentification of the Self (ātman) with the ephemeral body and mind. In his commentary on the Brahma Sūtras (BS 1.1.5), Śaṅkara argues that true freedom from suffering lies in realizing the non-dual nature of Brahman and ātman. This verse thus serves as a reminder of the importance of understanding the distinction between the immortal, unchanging ātman and the fleeting, sorrow-prone human experience. By recognizing this distinction, one can transcend the limitations of human emotions and attain liberation. Śaṅkara's commentary on the Bhagavad Gītā (BG 2.11-12) further elucidates this concept, encouraging the seeker to cultivate a sense of detachment and discernment in the face of worldly troubles.

Vaiṣṇava Tradition(Rāmānujācārya / Madhvācārya)

Vaiṣṇava tradition (Rāmānujācārya / Madhvācārya): This verse highlights the tender, paternal love of King Daśaratha for his son, Rāma. Rāmānujācārya, in his Śrī Bhāṣya commentary on the Brahma Sūtras (BS 1.1.1), emphasizes the importance of bhakti, or devotion, in realizing the relationship between the jīva (individual self) and Īśvara (the Supreme Lord). Daśaratha's profound grief illustrates the depth of love and attachment that can exist between the jīva and its beloved. Yet, as Rāmānujācārya notes, this attachment must be redirected towards the Supreme Lord, who is the ultimate object of devotion. In this sense, the verse serves as a poignant reminder of the transformative power of bhakti in channeling human emotions towards a higher purpose. Madhvācārya's commentary on the Mahābhārata also underscores the significance of Daśaratha's character in exemplifying the complexities of human emotion and the redemptive potential of devotion.

Neo-Vedānta(Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan)

Neo-Vedānta (Swami Vivekānanda / S. Rādhākrishnan): This verse offers a powerful illustration of the universal human experience of suffering and loss. As Swami Vivekānanda notes in his lecture 'The Powers of the Mind' (Complete Works, Vol. 3), the key to transcending such suffering lies in cultivating a deeper understanding of the Self and its relationship to the world. King Daśaratha's grief serves as a reminder of the impermanence of all earthly attachments and the need to seek a more profound sense of connection and meaning. S. Radhakrishnan, in his book 'The Hindu View of Life' (1927), further develops this idea, arguing that the Indian tradition offers a unique perspective on the human condition, one that emphasizes the importance of balancing the demands of worldly life with the pursuit of spiritual growth and self-realization. This verse thus serves as a poignant reminder of the need to integrate the insights of spiritual tradition into our everyday lives, cultivating a sense of wisdom, compassion, and inner strength in the face of life's challenges.

More from this source

View all →
Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.1नमो नामगुरवे वायव्याय निगमार्थ-समग्राय रामायणाय नमः ।I offer my obeisance to Vāyavya, the revered sage, who has comprehensively reveaVālmīki Rāmāyaṇa · 1.2नचोपकरणविस्तारेण भूमिं विहाय मातरं च सुमहताWithout delay or elaboration of the means, abandoning the earth and his great moVālmīki Rāmāyaṇa · 1.3नमस्तेऽस्तु महाबाहो श्रीमान् यशुरिन्द्रियः ।Great-armed one with majestic glory and senses of glory, I bow to you.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.4नमस्तेऽस्तु महाबाहो राघव त्वयि सुप्रतिष्ठिताम्।Great-armed Rāghava, I bow to you, in you prosperity is well established.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.5नमो नारायणाय नमः ।I offer my obeisance to Nārāyaṇa.Vālmīki Rāmāyaṇa · 1.6अयोध्या पुरी वासुदेवस्य राजः पुरीति चाग्रतः ।The city of Ayodhyā was the residence of King Daśaratha, and it surpassed all ot